Темный режим

Hepsi Bir Nefes

Оригинал: MaNga

Есть лишь вдох

Перевод: Вика Пушкина

[Nakarat:]

[Припев:]

Ey kör anla; bu yer bu gök boş

Эй, слепец, пойми же: эта земля и это небо пусты,

Bırak onu bunu gönlünü hoş tut hoş

Брось все эти глупости, держи себя в хорошем настроении.

Şu durmadan dağılan alemde

В этом неумолимо рассыпающемся мире

Hepsi, hepsi bir nefestir, gerisi boştur boş

Есть лишь вдох, остальное же — пустое.

Dünya ne verdi ki bak sana; hep acı, hep dert

Что же дал тебе этот мир? Только постоянную боль и беды.

Boşver dünde kalsın o acılar dinecek bir gün elbet

Брось, пусть это останется в прошлом, однажды эти страдания непременно уйдут.

Yıllar günler gibi akmaya başladığında

Когда годы начинают проноситься, как дни,

Kaldır kadehini sen de şairin satırlarına

Подними и ты бокал за строки поэта

Şu üç günlük dünyada

В этом переменчивом мире.

[Nakarat:]

[Припев:]

Ey kör anla; bu yer bu gök boş

Эй, слепец, пойми же: эта земля и это небо пусты,

Bırak onu bunu gönlünü hoş tut hoş

Брось все эти глупости, держи себя в хорошем настроении.

Şu durmadan dağılan alemde

В этом неумолимо рассыпающемся мире

Hepsi, hepsi bir nefestir, gerisi boştur boş

Есть лишь вдох, остальное же — пустое.

Dünya ne verdi ki bak sana; hep acı hep dert

Что же дал тебе этот мир? Только постоянную боль и беды.

Ama ne acı kalacak ne de dert perde kapanınca

Но не останется ни боли, ни тревог, когда закроют занавес.

Zevk almayı öğrenmek gerek çok geç olmadan

Ты должен научиться радоваться прежде, чем будет слишком поздно.

Kaldır kadehini sen de şairin satırlarına

Подними и ты бокал за строки поэта

Şu üç günlük dünyada

В этом переменчивом мире.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Ey kör anla; bu yer bu gök boş

Эй, слепец, пойми же: эта земля и это небо пусты,

Bırak onu bunu gönlünü hoş tut hoş

Брось все эти глупости, держи себя в хорошем настроении.

Şu durmadan dağılan alemde

В этом неумолимо рассыпающемся мире

Hepsi, hepsi bir nefestir, gerisi de boş(tur boş)

Есть лишь вдох, остальное же — пустое.

Hepsi , hepsi bir nefes...

Есть, есть лишь вдох...

Bir nefesdir alacağan...

У тебя есть лишь вдох...

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Ey kör anla; bu yer bu gök boş

Эй, слепец, пойми же: эта земля и это небо пусты,

Bırak onu bunu gönlünü hoş tut hoş

Брось все эти глупости, держи себя в хорошем настроении.

Şu durmadan dağılan alemde

В этом неумолимо рассыпающемся мире

Hepsi, hepsi bir nefestir gerisi boştur boş

Есть лишь вдох, остальное же — пустое.