Hayat Bu İşte
Такова уж жизнь
Bazen ben de terk edip gidebilsem keşke diyorum
Порой я думаю: если бы только я мог покинуть это место и уйти...
İçimde bir İstanbul var ondan vazgeçemiyorum
Стамбул, он во мне, и я не могу от него отказаться.
Belki sen de bir gün geçersin diye köprülerinden
Говоря себе, что, может, однажды ты тоже пересечешь его мосты,
Yakıp yıkamıyorum, koparıp da atamıyorum içimden
Я не сжигаю его, не вырываю из сердца.
[Nakarat:]
[Припев:]
Hayat bu işte,
Такова уж жизнь...
Kanatlanıp gitmek dururken
Когда ты готовишься взлететь на своих крыльях,
Dört duvar içinde hapsolursun
Ты оказываешься в ловушке четырех стен,
Yaşamak için bir neden ararken
Когда ты ищешь причину жить,
Ölmek için bulursun
Находишь причину умереть.
Söyle; taşı toprağı altın olmuş kaç yazar
Скажи, ну и что с того, что он вымощен золотом?
Delik testi umutlarım, akar altından azar azar
Мои надежды — дырявый кувшин, постепенно утекают прочь.
Söyle, neye yarar yaşamak altın bir kafeste
Скажи, зачем жить в золотой клетке?
Bir yanım seni beklerken, diğeri bekler ölümü ağır ağır
Пока одна моя часть ждет тебя, другая ожидает смерти.
[Nakarat:]
[Припев:]
Hayat bu işte,
Такова уж жизнь...
Kanatlanıp gitmek dururken
Когда ты готовишься взлететь на своих крыльях,
Dört duvar içinde hapsolursun
Ты оказываешься в ловушке четырех стен,
Yaşamak için bir neden ararken
Когда ты ищешь причину жить,
Ölmek için bulursun
Находишь причину умереть.
[Nakarat:]
[Припев:]
Hayat bu işte,
Такова уж жизнь...
Kanatlanıp gitmek dururken
Когда ты готовишься взлететь на своих крыльях,
Dört duvar içinde hapsolursun
Ты оказываешься в ловушке четырех стен,
Yaşamak için bir neden ararken
Когда ты ищешь причину жить,
Ölmek için bulursun
Находишь причину умереть.
Kanatlanıp gitmek dururken
Когда ты готовишься взлететь на своих крыльях,
Dört duvar içinde hapsolursun
Ты оказываешься в ловушке четырех стен,
Yaşamak için bir neden ararken
Когда ты ищешь причину жить,
Ölmek için bulursun
Находишь причину умереть.