Темный режим

La Gatta

Оригинал: Giorgia

Кошка

Перевод: Никита Дружинин

Sono la gatta sul tetto,

Я кошка на крыше,

E rubo il vento per me.

и весь ветер мой.

Dove sei?

Где ты?

E' tardi e non lo sai,

Так поздно, и не знаешь,

Che ho bisogno di te ?

Что ты мне нужен?

Con chi sei?

С кем ты?

Il fumo mi consuma, sai?

Сигареты губят меня, понимаешь?

Di notte sono gelosa,

И ночью пробуждается ревность,

Me la pagherai!

Ответь же мне!

Provo a respirare,

Я дышу,

Devo stare calma

Мне нужно быть спокойной

Controllare le funzioni biologiche,

Управлять своей природой,

Me la pagherai!

Ответь же!

Dove ho messo le istruzioni?

Где же наши правила?

Questo gioco si fa duro,

Интрижка неприятна для тебя,

Ma sono dura più di te!

Но мне намного хуже, чем тебе!

Come sto?

Как я?

La luna mi ha chiamato

Меня призвала луна,

E se mi gira ci vado.

И если она позовет сильнее, я пойду.

Nel frattempo sto qua come una scema,

А сейчас торчу здесь, как больная,

E imparo a stare da sola.

И учусь одиночеству.

Io vivo di notte

Живу ночами

E cerco il senso di me.

И свой смысл ищу.

Sai quante volte ho pianto, come te!

Знаешь, сколько раз я плакала, как ты?

Non puoi incolpare un altro

Ту не вини,

Per quello che non sei:

Ту, которая никогда не будет твоей:

Chi mai ti amer se non ti ami da te!

Ты не любишь себя, и поэтому её любви не получишь!

(Me la pagherai!)

Ответь же мне!

Provo a respirare,

Пытаюсь дышать,

Devo stare calma

Мне нужно быть спокойной,

Controllare le funzioni biologiche,

Управлять своей природой.

(me la pagherai!)

Ответь же!

Dove ho messo le istruzioni?

Где же наши правила?

Questo gioco si fa duro,

Интрижка неприятна для тебя,

Ma sono dura più di te!

Но мне намного хуже, чем тебе!

Cambierai, cercherai, scoprirai,

Изменишься, найдешь, обнаружишь

La solitudine, l'inquietudine.

Одиночество и тревогу.

Crescerai, scoprirai, capirai

Развивайся, узнавай, понимай

Che quello che conta sei soltanto tu!

Ту, что нужна лишь тебе!

Fammi sentire che sono una donna

Пробуди во мне женщину,

Senza bisogno di mettere una gonna.

Не заставляя носить юбку.

Fammi scoprire il mio essere gentile

Открой мою чуткость

Senza bisogno di farti da mamma!

Не делая своею мамой!

Voglio trovare un paio di risposte

Хочу найти ответы

A queste insopportabili domande

На эти невыносимые вопросы

Sul senso vero della vita insieme,

Об истинном смысле совместной жизни,

Sul senso della vita mia.

О смысле моей жизни.

Voglio rinascere e essere una gatta

Хочу жить снова и кошкой быть,

E diventare un po' più intelligente

Чуть добавив ума,

E quando sbatto la faccia sul muro

И лицом разбившись об стену

Scoprire che non era abbastanza duro!

Узнать, что это еще не боль!