Темный режим

Sei Andata Via

Оригинал: Fabrizio Moro

Ты ушла

Перевод: Вика Пушкина

Sei andata via sei andata via

Ты ушла, ты ушла,

come la stanchezza i primi giorni di un estate al mare

Как усталость первых летних дней на море,

come l'improvvisazione quando non sai che fare

Как импровизация того, кому нечем заняться,

come il buio della notte alle sette del mattino

Как тёмная ночь в семь утра,

come la lucidità di che beve troppo vino

Как ясность сознания того, кто выпил слишком много вина.

Sei andata via sei andata via

Ты ушла, ты ушла

via come la febbre

Как лихорадка

dopo una cura di antibiotici

После принятие антибиотиков,

come la sincerità dei politici

Как искренность политиков,

come il vento dietro a un muro fatto apposta

Как ветер за стеной, что поставили

per difendersi

Для защиты,

come la realtà per chi vuole

Как реальность для того,

solo illudersi

Кто живёт иллюзиями.

Amavo immensamente

Я бесконечно любил

i tuoi discorsi un po lunatici

Твои немного капризные речи,

e poi improvvisamente

А потом внезапно

sei andata via sei andata via

Ты ушла, ушла

come l'aria per chi viene chiuso

Как воздух для того,

dentro a una galera

Кто заперт в карцере,

come l'amarezza per chi spera

Как горечь того, кто живёт надеждами,

come il sonno quando c'è

Как сон, когда постоянно

un pensiero fisso che ritorna

Тебя преследует одна и та же мысль,

come un dubbio permanente dopo una conferma

Как постоянное сомнение истины.

Sei andata via sei andata via

Ты ушла, ты ушла,

come la mia identità

Словно забрала частичку меня,

quando sto davanti a te

Я стою перед тобой

come la democrazia quando arriva un re

Как демократия при появлении короля,

come il silenzio quando c'è un bambino attivo

Как тишина перед игривым ребёнком,

come la semplicità di chi vuole fare il divo

Как простота для того, кто звезда.

Amavo immensamente

Я бесконечно любил

le tue bugie continentali

Всю твою масштабную ложь,

e poi improvvisamente

А потом внезапно

sei andata via sei andata via

Ты ушла, ушла

come l'incoscienza

Как бессознательность,

appena avverti un piccolo dolore

Как только испытываешь малейшую боль,

come parole dette in fretta a bassa voce

Как слова, сказанные шёпотом

nel rumore

В шумной толпе,

come quei particolari che non ricordiamo più

Как тех, кого мы уже не помним,

come la tristezza quando ritorni tu

Как печаль, когда ты возвращаешься...