Темный режим

Me Falta El Aliento

Оригинал: Estopa

Мне не хватает дыхания

Перевод: Никита Дружинин

Llega el momento, me piro.

Настал час, я ухожу.

Al filo de la mañana qué frío,

Когда утро на носу, так холодно,

que no me he puesto el sayo

ведь я не надел куртку,

pero me he puesto como un rayo.

но я стал молнией.

Me siento como un esperma esperando en un tubo de ensayo,

Чувствую себя, как сперма, ожидающая в пробирке,

congelado pero vivo.

замороженным, но живым.

Se rompe el hielo si tiro un suspiro.

Лёд треснет, если я вздохну.

Que no hay nadie más por las calles.

На улицах нет никого.

Que yo sólo pienso en canciones.

Я думаю лишь о песнях.

Que una poesía me sale porque se me caen los pantalones.

Стихи рождаются во мне, ведь у меня спадают штаны.

Y es que se me escapa el aire.

Во мне кончается воздух.

[Estribillo:]

[Припев:]

Porque me falta el aliento,

Потому что мне не хватает дыхания,

la fuerza, la pasta,

Силы, денег,

las ganas de verte,

Желания увидеть тебя,

el encanto, la salsa,

Очарования, изюминки,

la luz de mis ojos,

Света в моих глазах,

mi as en la manga,

Козыря в рукаве,

tus ojitos rojos,

Твоих красных глазок,

me falta, me falta.

Мне не хватает, мне не хватает.

Me falta el aliento,

Мне не хватает дыхания,

la fuerza, la pasta,

Силы, денег,

las ganas de verte,

Желания увидеть тебя,

el encanto, la salsa,

Очарования, изюминки,

la luz de mis ojos,

Света в моих глазах,

mi as en la manga,

Козыря в рукаве,

tus ojitos rojos

Твоих красных глазок,

me faltan.

Мне не хватает.

Madrugada de hielo.

Ледяное утро.

Alguien que se arrastra a ras del suelo.

Кто-то ползёт по полу.

Ya debe entrar el sol

Солнце уже наверняка заглянуло

por tu ventana azul.

В твоё голубое окно.

Y yo en el ascensor.

А я в лифте.

¡Qué cara, qué estúpida expresión!

Ну и рожа! Какой тупой взгляд!

Menos mal que ya no estás tú.

Хорошо, что тебя больше нет.

Tengo un reloj que se para

У меня есть часы, которые останавливаются

siempre que tú de mí te separas,

Каждый раз, когда ты от меня уходишь.

y anoche se paró a las dos.

Прошлой ночью они остановились в два.

Las dos nos separó a los dos.

Два разделило нас двоих.

Ya no hay tiempo que transcurra,

Больше не будет проходить время,

ni sudor, que se me escurra

Мой пот больше не будет стекать

por tu cuerpo, ahí donde curra

По твоему телу, там, где работает

mi silencio,

Моё молчание,

mis manos, mi boca, mis ganas, mis besos,

Мои руки, мои губы, моё желание, мои поцелуи,

mi cabeza loca, mis temas, mis sueños.

Моя горячая голова, мои напевы, мои мечты.

¿Te digo por qué?

Сказать, почему?

[Estribillo] (x2)

[Припев] (x2)