Темный режим

Cacho a Cacho

Оригинал: Estopa

По кусочку

Перевод: Никита Дружинин

Salimos de la cárcel.

Мы выходим из тюрьмы.

Metemos la primera.

Врубаем первую.

En el loro — Deep Purple.

В магнитоле — Deep Purple.

Chirrían las cuatro ruedas.

Свистят четыре колеса.

Vamos marcando el paso.

Мы чеканим шаг.

Vamos rompiendo el hielo.

Мы разламываем лёд.

No hacemos ni puto caso

И нам пох*уй

de las señales del cielo.

На знаки с небес.

¿Qué no tenemos pasta?

Что, нет бабок?

Pues dormimos un rato,

Так давай поспим,

porque el dormir no gasta,

На сон же не нужны затраты,

sale mucho más barato.

Он намного дешевле.

Nos comemos la noche

Мы покоряем ночь,

cacho a cacho, gramo a gramo.

По кусочку, по грамму.

Enroscamos el coche

Выворачиваем машину,

y a mañana no llegamos.

до завтра мы не доживём.

La vida en un minuto

Жизнь за минуту

no pasa tan deprisa.

Проходит не так быстро.

Por si acaso disfruto.

На всякий случай я ей наслаждаюсь.

¡Corre, que me da la risa!

Давай, бегом, а то я сейчас ухохочусь!

[Estribillo:]

[Припев:]

¡Acelera un poco más!

Сильней жми на газ!

Porque me quedo tonto

Я тут одуреваю,

y vamos muy lentos.

Мы слишком медленно едем.

¡Acelera un poco más!

Сильней жми на газ!

Corre más que el veneno

Беги быстрее яда,

que llevo dentro.

Который во мне.

¡Y acelera un poco más!

И сильней жми на газ!

Ahoga en tu laguna

Потопи в своей лагуне

el pedal de freno.

Педаль тормоза.

¡Y acelera un poco más!

И сильней жми на газ!

Como, déjame que piense,

Как, дай подумать,

¡que el pensamiento!

чем мышление!.

Viajamos en volandas

Мы улетаем

de cuerpos plastificados.

От ламинированных тел.

Dormimos la garganta

Ещё дрыхнем,

porque aún no se ha despertado.

Пока не пора вставать.

Bajamos la mirada.

Опускаем глаза.

La luz del sol nos quema.

Солнечный свет жжёт нас.

Pero no pasa nada

Но ничего страшного,

porque aún nos queda tema

Ведь у нас ещё есть темы

de conversación.

Для разговора.

No me seas vacilón.

Харе шутить.

La solución —

Решение —

Mira p'alante,

Смотри вперёд,

y en carretera pon atención,

Следи за дорогой,

que llevas el volante

Ведь ты водитель

y eso es lo más importante.

И это самое главное.

¡Mira p'alante, mira p'alante!

Смотри вперёд! Смотри вперёд!

Sufrimos consecuencias

Мы терпим последствия,

que todos esperamos.

Которых все ждали.

No tenemos paciencia

У нас закончилось терпение,

y nos desencajamos.

И мы расшатываемся.

Nuestra piel es de hierro.

Наша кожа из железа.

Los ojos son de cuero.

Глаза — из кожи.

La risa, la del perro,

Смех, как у собаки,

tensa como el acero.

Напряжённый, как сталь.

La vida en un minuto

Жизнь за минуту

no pasa tan deprisa.

Проходит не так быстро.

Por si acaso disfruto.

На всякий случай я ей наслаждаюсь.

¡Corre, que me da la risa!

Давай, бегом, а то я сейчас ухохочусь!

[Estribillo]

[Припев]

¡Que el pensamiento!

Чем мышление!