Темный режим

A Woman Is a Sometime Thing

Оригинал: Ella Fitzgerald & Louis Armstrong

Женщина – вещь ненадёжная

Перевод: Вика Пушкина

[To Clara:]

[Кларе:]

What, that chile ain't asleep yet? Give him to me.

Что, этот малыш ещё не спит? Дай мне его.

I'll fix him for you.

Я подержу его для тебя.

[Jake takes the baby from Clara]

[Джейк забирает ребёнка у Клары]

Lissen to yo' daddy warn you,

Послушай, что скажет тебе папочка,

'Fore you start a-travelling,

Прежде чем ты начнёшь путешествовать.

Woman may born you, love you and mourn you,

Женщина может родить тебя, любить тебя и тосковать по тебе,

But a woman is a sometime thing,

Но женщина — вещь ненадёжная.

Yes, a woman is a sometime thing.

Да, женщина — вещь ненадёжная.

Oh, a woman is a sometime thing.

О, женщина — вещь ненадёжная.

Yo' mammy is the first to name you,

Твоя мамочка первая даст тебе имя,

Then she'll tie you to her apron string,

А потом привяжет к своей юбке,

Then she'll shame you and she'll blame you

Будет стыдить тебя и винить тебя,

Till yo' woman comes to claim you,

Пока тебя не заберёт у неё твоя жена.

'Cause a woman is a sometime thing,

Потому что женщина — вещь ненадёжная.

Yes, a woman is a sometime thing.

Да, женщина — вещь ненадёжная.

Oh, a woman is a sometime thing.

О, женщина — вещь ненадёжная.

Don't you never let a woman grieve you

Никогда не позволяй женщине огорчать тебя

Just 'cause she got yo' weddin' ring.

Просто потому, что у неё твоё обручальное кольцо.

She'll love you and deceive you,

Она полюбит и обманет тебя,

Take yo' clothes and leave you

Заберёт твою одежду и бросит тебя,

'Cause a woman is a sometime thing.

Потому что женщина — вещь ненадёжная.

Yes, a woman is a sometime thing. [3x]

Да, женщина — вещь ненадёжная. [3x]

There now, what I tells you; he's asleep already.

Ну вот, что я тебе говорил? Он уже спит!