Темный режим

Die Fünfte Dimension

Оригинал: Daniel Wirtz

Пятое измерение

Перевод: Олег Крутиков

Gibt es 'nen Gott,

Есть ли Бог,

Oder gibt es keinen?

Или богов не существует?

Ist die Hölle schon voll,

Ад уже полон,

Oder pass ich noch rein?

Или в нём ещё есть место для меня?

Werd' ich geliebt,

Я буду любим

Oder bin ich alleine?

Или останусь один?

Und kann man völlig außer sich,

Можно быть совершенно вне себя,

Doch eigentlich so insgeheim ganz bei sich sein?

Но, по сути, в глубине души быть в себе?

Bin ich gut,

Я добр

Oder bin ich böse?

Или зол?

Bin ich Teil der Lösung

Я часть решения

Oder das Problem?

Или проблема?

Bin ich verbohrt,

Я упрям

Oder zeige ich Größe?

Или показываю своё величие?

Und warum soll ich eigentlich

И почему я, собственно, должен

Immer dann, wenn es am schönsten ist,

Всегда, в самый прекрасный момент,

Nach Hause geh'n?

Уходить домой?

Die Fragerei geht hier und jetzt zu Ende

Расспросы заканчиваются здесь и сейчас,

Hier kommt die kosmische Botschaft

Приходит космическое послание

Aus der fünften Dimension,

Из пятого измерения,

Aus der fünften Dimension

Из пятого измерения.

Wir führen euch auf völlig neues Gelände

Мы направим вас на совершенно новую местность,

Wir schießen euch in den rationalen Orion,

Мы запустим вас в эффективном "Орионе",

Rationalen Orion

В эффективном "Орионе".

Weiß man zu lieben,

Можно знать, как любить,

Oder muss man es lernen?

Или этому нужно учиться?

Hat unser Leben einen tieferen Sinn?

У нашей жизни более глубокий смысл?

Und was genau steht eigentlich in den Sternen?

Но что-то наверняка никто не знает?

Wer hat's geschrieben

Кто написал это,

Und wie zur Hölle kam der überhaupt da hin?

И как, чёрт возьми, он вообще к этому пришёл?

Die Fragerei geht hier und jetzt zu Ende.

Расспросы заканчиваются здесь и сейчас,

Hier kommt die kosmische Botschaft

Приходит космическое послание

Aus der fünften Dimension

Из пятого измерения,

Aus der fünften Dimension

Из пятого измерения.

Ich führe euch durch völlig neues Gelände.

Я проведу вас через совершенно новую местность,

Ich infiziere euch

Я инфицирую вас

Das rationale Glückshormon,

Гормоном эффективного счастья,

Rationale Glückshormon.

Гормоном эффективного счастья.

Ist es denn nun wichtig,

Неужели это важно,

Oder ist es scheißegal?

Или на это наплевать?

Ist es denn so richtig,

Неужели это правильно,

Oder falsch in diesem Fall?

Или неправильно в этом случае?

Muss ich denn nun wirklich

Неужели я действительно должен

Über sieben Brücken geh'n?

Пройти через семь мостов?

Und wenn ja, wer kann mir sagen,

И если да, кто скажет мне,

Wo diese scheiß Brücken steh'n?

Где эти грёбаные мосты?

Hab ich den Durchblick

Я имею представление

Oder keine Ahnung?

Или не имею понятия?

Bin ich abgestumpft

Меня ничего не трогает

Oder tut es noch weh?

Или всё ещё ранит?

Fehlt mir das Zeug

Мне не хватает нужных данных

Oder nur die Erfahrung?

Или только опыта?

Und warum wechselt der Rasen seine Farbe,

И почему газон меняет свой цвет,

Wenn ich auf der andren Seite steh'?

Когда я стою на другой стороне?

Ja, ihr könnt den Wald vor lauter Bäumen

Да, за деревьями леса

Schon lange nicht mehr seh'n

Вы уже давно не видите.

Dass ist das Problem!

Вот в чём проблема!

Und darum ist jetzt Schluss

И поэтому пора прекратить

Mit dieser kleinkarierten Dreidimensionalität!

Эту мелочную трёхмерную реальность!

Bitte gern' gescheh'n!

Не стоит благодарности!

Die Fragerei geht hier und jetzt zu Ende...

Расспросы заканчиваются здесь и сейчас...