Темный режим

Les Hommes Endormis

Оригинал: Calogero

Спящие

Перевод: Олег Крутиков

Et puisque les hommes endormis

И потому, что спящие люди

Ne font pas de mal à leurs ennemis

Не причиняют зла своим врагам,

Vienne oh que vienne la nuit

Пусть придет ночь.

Et pusique les hommes allongés

И потому, что люди, лежащие в своих кроватях,

Ne lèveront ni le poing ni l'armée

Не поднимают против других ни оружие, ни кулаки,

Vienne oh que vienne la nuit

Пусть придет ночь.

Vienne la nuit des temps

Пусть придет ночь времен,

Vienne le temps des nuits

Пусть придет время ночей,

Vienne enfin le camp

Пусть наконец придет пора,

Des hommes endormis

Когда люди уснут.

Vienne la nuit devant

Пусть настанет ночь,

Vienne devant la nuit

Пусть ночь выйдет вперед,

Vienne enfin le temps

Пусть наконец придет время,

Des hommes endormis

Когда люди уснут.

Et puisque les hommes

И потому, что люди

Dans leurs rêves

В своих снах

Font de l'amour un soleil qui se lève

Занимаются любовью при свете солнца,

Vienne oh que vienne la nuit

Пусть придет ночь.

Et puisque les hommes

И потому, что люди,

Qui sommeillent

Погруженные в сон,

Sont tous un peu frêles

Уязвимы

Un peu tous pareil

И похожи друг на друга,

Vienne oh que vienne la nuit

Пусть придет ночь.

Vienne la nuit des temps

Пусть придет ночь времен,

Vienne le temps des nuits

Пусть придет время ночей,

Vienne enfin le camp

Пусть наконец придет пора,

Des hommes endormis

Когда люди уснут.

Vienne la nuit devant

Пусть настанет ночь,

Vienne devant la nuit

Пусть ночь выйдет вперед,

Vienne enfin le temps

Пусть наконец придет время,

Des hommes endormis

Когда люди уснут.

Vienne enfin le temps des hommes

Пусть наконец придет пора,

Des hommes endormis

Когда люди уснут.