Темный режим

Le Secret

Оригинал: Calogero

Секрет

Перевод: Вика Пушкина

Encore une histoire

Еще одна история,

A écouter seul avec soi

Которую нужно слушать в одиночестве,

Pour ne pas laisser la vérité se faire avoir

Чтобы не позволить правде остаться в дураках.

Encore un sourire acidulé qui survivra

Еще одна кислая улыбка, которая переживет

Aux cicatrices si mal refermées

Все плохо закрывшиеся шрамы

Cachées au fond de moi

В глубине моей души.

Je sais comment oublier

Я знаю, как забыть

Tous les chemins sans espoir

Все безнадежные пути.

Encore des mensonges

И снова ложь,

Pour oublier nos idées noires

Которая поможет забыть наши мрачные мысли.

Et l'ascension des amours brûlés vers l'au-delà

Вознесение нашей сожженной любви к небесам -

Encore une image à effacer de son miroir

Это одна из тех картин, о которых хотелось бы забыть

D'un seul geste, d'un seul regard tourné

Сразу же, лишь отведя взгляд,

Tourné vers autre part

Отвернувшись куда-то еще.

Je sais comment on fait

Я знаю, как

Pour se raconter des histoires

Рассказывают истории.

Oh oui je sais je sais comment on fait

О да, я знаю, как

Pour se noyer de désespoir !

Захлебываются в безнадежности.

Le mal est fait

Зло уже случилось,

Silencieux il reste en moi

И оно останется со мной, в тишине,

Je ne le regarde pas

Но я не смотрю на него.

Je garderai le secret

Я сохраню секрет.

Je garderai le secret

Я сохраню секрет

Quelque part au fond de moi

Где-то в глубине моей души,

Où personne ne peut l'apercevoir

Где никто не сможет раскрыть его.

Je garderai le secret

Я сохраню секрет.

Je garderai le secret

Я сохраню секрет.

Encore un sourire à effacer

Еще одну улыбку нужно изгнать

De la mémoire

Из памяти.

Un regard qu'il faudra éviter

Взгляд, которого нужно избегать

Tellement de fois

Каждый раз.

Combien de caresses à arracher

Сколько ласковых прикосновений нужно вытащить

Au souvenir si présent

Из воспоминаний, где еще живы образы

De nos corps encore mêlés

Наших слившихся в объятиях тел,

Au souffle de nos voix

Наших сказанных шепотом слов.

Je sais comment on fait

Я знаю, как

Pour se raconter des histoires

Рассказывают истории.

Oh oui je sais je sais comment on fait

О да, я знаю, как

Pour se noyer de désespoir !

Захлебываются в безнадежности.

Le mal est fait

Зло уже случилось,

Silencieux il reste en moi

И оно останется со мной, в тишине,

Je ne le regarde pas

Но я не смотрю на него.

Je garderai le secret

Я сохраню секрет.

Je garderai le secret

Я сохраню секрет

Quelque part au fond de moi

Где-то в глубине моей души,

Où personne ne peut l'apercevoir

Где никто не сможет раскрыть его.

Je garderai le secret

Я сохраню секрет.

Je garderai le secret

Я сохраню секрет.

Le survivant ne dit jamais

Выживший никогда не расскажет

Les secrets qui l'abritent des courants

О секретах, которые спасли его от течений.

Il fait semblant de ne pas se douter du danger

Он делает вид, что и не подозревал об опасности,

Quand il le pressent.

Которая угрожала ему.