Le Secret
Секрет
Encore une histoire
Еще одна история,
A écouter seul avec soi
Которую нужно слушать в одиночестве,
Pour ne pas laisser la vérité se faire avoir
Чтобы не позволить правде остаться в дураках.
Encore un sourire acidulé qui survivra
Еще одна кислая улыбка, которая переживет
Aux cicatrices si mal refermées
Все плохо закрывшиеся шрамы
Cachées au fond de moi
В глубине моей души.
Je sais comment oublier
Я знаю, как забыть
Tous les chemins sans espoir
Все безнадежные пути.
Encore des mensonges
И снова ложь,
Pour oublier nos idées noires
Которая поможет забыть наши мрачные мысли.
Et l'ascension des amours brûlés vers l'au-delà
Вознесение нашей сожженной любви к небесам -
Encore une image à effacer de son miroir
Это одна из тех картин, о которых хотелось бы забыть
D'un seul geste, d'un seul regard tourné
Сразу же, лишь отведя взгляд,
Tourné vers autre part
Отвернувшись куда-то еще.
Je sais comment on fait
Я знаю, как
Pour se raconter des histoires
Рассказывают истории.
Oh oui je sais je sais comment on fait
О да, я знаю, как
Pour se noyer de désespoir !
Захлебываются в безнадежности.
Le mal est fait
Зло уже случилось,
Silencieux il reste en moi
И оно останется со мной, в тишине,
Je ne le regarde pas
Но я не смотрю на него.
Je garderai le secret
Я сохраню секрет.
Je garderai le secret
Я сохраню секрет
Quelque part au fond de moi
Где-то в глубине моей души,
Où personne ne peut l'apercevoir
Где никто не сможет раскрыть его.
Je garderai le secret
Я сохраню секрет.
Je garderai le secret
Я сохраню секрет.
Encore un sourire à effacer
Еще одну улыбку нужно изгнать
De la mémoire
Из памяти.
Un regard qu'il faudra éviter
Взгляд, которого нужно избегать
Tellement de fois
Каждый раз.
Combien de caresses à arracher
Сколько ласковых прикосновений нужно вытащить
Au souvenir si présent
Из воспоминаний, где еще живы образы
De nos corps encore mêlés
Наших слившихся в объятиях тел,
Au souffle de nos voix
Наших сказанных шепотом слов.
Je sais comment on fait
Я знаю, как
Pour se raconter des histoires
Рассказывают истории.
Oh oui je sais je sais comment on fait
О да, я знаю, как
Pour se noyer de désespoir !
Захлебываются в безнадежности.
Le mal est fait
Зло уже случилось,
Silencieux il reste en moi
И оно останется со мной, в тишине,
Je ne le regarde pas
Но я не смотрю на него.
Je garderai le secret
Я сохраню секрет.
Je garderai le secret
Я сохраню секрет
Quelque part au fond de moi
Где-то в глубине моей души,
Où personne ne peut l'apercevoir
Где никто не сможет раскрыть его.
Je garderai le secret
Я сохраню секрет.
Je garderai le secret
Я сохраню секрет.
Le survivant ne dit jamais
Выживший никогда не расскажет
Les secrets qui l'abritent des courants
О секретах, которые спасли его от течений.
Il fait semblant de ne pas se douter du danger
Он делает вид, что и не подозревал об опасности,
Quand il le pressent.
Которая угрожала ему.