Темный режим

Il Ciliegio

Оригинал: Branduardi Angelo

Черешня

Перевод: Вика Пушкина

Già ero vecchio e stanco

Уже был я стар и утомлен,

per prenderla con me,

чтобы удержать ее с собой,

ma il vecchio giardiniere

но старый садовник

rinunciare come può

отказывается насколько может

all'ultimo suo fiore,

от последнего своего цветка,

se l'inverno viene già.

если зима пришла уже.

Già ero vecchio e stanco,

Уже был я стар и утомлен,

ma la volli per me

но я хотел бы, чтобы она была со мной,

e il sorriso della gente

и толпа скрытой усмешкой

di nascosto accompagnò

провожала

il mio andare verso casa

мой путь домой,

e l'inverno viene già...

и зима пришла уже...

Lei era la più bella

Она была самой красивой,

che avessi visto mai:

какую я когда-либо видел:

sorrideva fra le ciglia

улыбалась сквозь ресницы,

e il mio cuore riscaldava,

и мое сердце согревалось,

era l'ultimo mio fiore

она была последним моим цветком,

e l'inverno viene già..,

и зима пришла уже...

Poi anche il mio cillegio

И вот моя черешня

a suo tempo maturò;

в свой срок созрела;

lei venne un mattino

она пришла однажды утром

a chiedernnene i frutti.

попросить у меня фрукты:

'Devo avere quelle ciliegie

“Мне нужны эти черешни,

perche presto un figlio avrò'.

потому что у меня скоро будет ребенок.”

Io guardavo le sue guance:

Я глянул на ее щеки:

più bella era che mai.

самая красивая, которую я когда-либо видел,

e sentivo dentro me

и почувствовал, что во мне

già crescere la rabbia:

уже растет негодование:

'Chiedi al padre di tuo figlio

“Попроси отца своего ребенка

di raccoglierle per te'.

собрать их для тебя”.

Sorridendo come sempre,

Улыбнулась, как всегда,

le spalle mi voltò

повернулась ко мне спиной,

e la vidi in mezzo ai prato

и увидел я ее посреди луга,

verso l'albero guardare:

смотрящей на дерево:

era l'ultimo mio fiore

она была последним моим цветком,

e l'inverno viene già.

и зима пришла уже.

Fu il ramo suo più alto

Самую высокую ветку,

che il ciliegio chinò

увешанную черешней,

ed il padre di suo figlio

я наклонил для отца ее ребенка,

così I'accontentò,

и он остался доволен.

ed il padre di suo figlio

Я наклонил ветку для отца ее ребенка

così I'accontentò.

и угодил ему этим.

Già ero vecchio e stanco

Уже был я стар и утомлен,

per prenderla con me,

чтобы удержать ее с собой,

ma il vecchio giardiniere

но старый садовник

rinunciare come può

отказывается насколько может

all'ultimo suo fiore,

от последнего своего цветка,

se l'inverno viene già.

если зима пришла уже.