Темный режим

Poetry in Motion

Оригинал: Bobby Vee

Ходячая поэзия

Перевод: Вика Пушкина

When I see my baby

Когда я встречаю свою детку,

What do I see

Что же я вижу?

Poetry

Поэзию!

Poetry in motion

Ходячую поэзию!

Poetry in motion, walking by my side,

Ходячая поэзия, она шагает рядом со мной,

Her lovely locomotion keeps my eyes open wide

От того, как она движется, мне не оторвать взгляд.

Poetry in motion, see her gentle sway,

Ходячая поэзия, мягкое покачивание,

A wave out on the ocean, could never move that way

Даже морская волна не смогла бы перемещаться так изящно.

I love every movement,

Я влюблён в каждое её движение,

And there's nothing I would change

Я не хотел бы ничего менять.

She doesn't need improvements,

Ей не нужны улучшения,

She's much too nice to rearrange

Она слишком хороша, чтобы переделывать.

Poetry in motion, all that I adore

Ходячая поэзия, она – всё, чем я восхищаюсь,

No number-nine love potion could make me love her more.

И никакое любовное зелье номер девять не сможет заставить любить её сильнее.

I love every movement,

Я влюблён в каждое её движение,

And there's nothing I would change

Я не хотел бы ничего менять.

She doesn't need improvements,

Ей не нужны улучшения,

She's much too nice to rearrange

Она слишком хороша, чтобы переделывать.

Poetry in motion, all that I adore

Ходячая поэзия, она – всё, чем я восхищаюсь,

No number-nine love potion could make me love her more.

И никакое любовное зелье номер девять не сможет заставить любить её сильнее.

Видео