Темный режим

Satan's Sword (I Have Become)

Оригинал: Behemoth

Меч Сатаны (которым я стал)

Перевод: Никита Дружинин

For ages travelled by the holy fire

Годами священный огонь посещал меня.

Today free, free and triumphant

Теперь я свободен, свободен и победоносен

To no avail for the dungeons and chains of the inquisition

На зло темницам и цепям инквизиции.

Poor and lonely are my adversers

Бедны и одиноки мои противники.

Who serving the beast for million years

Служащие зверю миллионы лет

With the whip and crown of thorns

С хлыстом и терновым венцом,

Shall be remunerated today

Сегодня будут вознаграждены.

Wanderer, perpetual and restless

Странник, вечный и неугомонный.

Master, equally hideous & beautiful

Хозяин, равно отвратительный и прекрасный.

Loved and adored... How simple it is...

Любимый и обожаемый... Как это просто...

For many years my semen hath envenomed the races

Много лет моё семя отравляло народы.

Abomination to the earthly, to everything that is simple

Отвращение к мирскому, ко всему простому

And obscure at the same time

И непонятному одновременно.

Therefore let us celebrate the antithesis of the eucharist

Поэтому позвольте нам провести антипричастие.

With the sacerdotal gesture you welcome us

Жреческим жестом ты приветствуешь нас.

I am your dazing threshold

Я твоё изумляющее начало.

Let us commence! We are void of our bodies...

Позвольте нам начать! Мы — пустота наших тел...

The night, that we are honoured to celebrate

Ночь, которую мы удостоились праздновать,

Perhaps the last during which I satisfy my desire

Возможно, последняя, когда я удовлетворю свою страсть.

Wanderer, perpetual and restless

Странник, вечный и неугомонный.

Master, equally hideous & beautiful

Хозяин, равно отвратительный и прекрасный.

The real world or the imaginary vision

Реальный мир или воображаемый образ.

Still perceptible to my chaotic thoughts

И то, и другое постижимо моим беспорядочным мыслям.

Nothing shall taste the same again...

Ни у чего не будет прежнего вкуса...

I am waiting for you to stab the world in its heart

Я жду тебя, чтобы пронзить мир в самое сердце.