Темный режим

Chant of the Eastern Lands

Оригинал: Behemoth

Песнь Восточных Земель

Перевод: Олег Крутиков

In the forest of the Eternal dreaming

В лесу вечных Сновидений

Old oak lighted up by the fullmoon's light

Старый дуб, освещаемый светом полной луны.

The coldness of dungeon torches the inside of wooden maze

Холод факелов темницы, внутренняя часть деревянного лабиринта.

From the womb of the mother-wolf I was born

Из лона матери-волчицы я родился.

The witches foretold the coming of tragedy

Ведьмы предсказали наступление трагедии.

They awakened fright in the hearts of my enemies

Они пробудили страх в сердцах моих врагов.

In the midnight wilderness I took a pledge

В полуночной пустоте я дал свой обет.

Quickly I fell in love with the taste of steel

Я быстро полюбил вкус стали,

For ages waiting for its denudation

Многие годы ожидавшей своего обнажения.

The final triumph

Окончательная победа.

The pure barbarity

Чистое варварство.

I howl to the moon to support my battle

Я вою на луну в поддержку своего сражения,

The moon, symbol of purity, the essence of beauty

Луну, символ чистоты, эссенцию красоты.

I damn the sun, rising again and again

Я проклинаю солнце, встающее снова и снова.

In brightness of bloody light, steel holocaust

В блеске кровавого света, беспощадная бойня.

I received hails from the northern side

Меня приветствовали на северной стороне

Of snowcovered Carpathians

Покрытых снегом Карпат.

The light breath of nightbreeze, as a sign

Легкое дыхание ночного ветерка, как знак.

I summon the iron powers, cavalry of my brothers

Я призываю непреклонные силы, конницу своих братьев

From the land of armageddish fields

Из полей Армагеддона.

The final triumph

Окончательная победа.

The pure barbarity

Чистое варварство.

I am bard of the eastern lands...

Я поэт восточных земель...

I lead my brothers for death struggle

Я веду своих братьев на борьбу на смерть.

In glory of victory my armies rise

Во славе победы мои войска поднимаются.

Barbarians tribes with fury of desecration

Варварские племена с неистовством осквернения,

With axes reach the sky, hiding usurpator in their wings

С секирами, достающими до небес, скрывают узурпатора в своих крыльях.

Call the clouds, desecrating all the holiness

Взовите к облакам, оскверняющим всё святое.

Hurt bodies on the snow, Pandaemonium burns

Раненые тела на снегу, преисподняя горит.

This battle is a rebellion, rebirth of old traditions

Эта битва — сопротивление, возрождение старых традиций.

Mythical hell is the paradise to the true warriors

Мифический ад — это рай для истинных воинов.

There they attain eternity and sit high on the thrones

Там они обретают вечность и восседают на тронах.

I am bard of the eastern lands...

Я поэт восточных земель...

Pagan nations became united

Языческие народы становятся едиными.

Mighty bards received their long awaited silence

Могучие поэты обретают свою долгожданную тишину.

Slavs returned to their villages and woods

Славяне вернулись в свои деревни и леса.

Pagan frights of heavenly hell dispelled

Страхи язычников о небесном аде рассеялись.

... I opened the door to the higher than stars knowledge

...Я открыл дверь к знаниям выше звёзд

And took a long walk through the unknown dimensions

И долго гулял через неизвестные измерения.

As the sign of the fullmoon, in damnations I shall rise

Как знак полнолуния, в проклятиях я буду восходить.