Темный режим

Nantes

Оригинал: Barbara

Нант

Перевод: Никита Дружинин

Il pleut sur Nantes, donne-moi ta main.

В Нанте идет дождь...дай мне руку,

Le ciel de Nantes rend mon coeur chagrin

Небо Нанта приносит печаль в мое сердце.

Un matin comme celui-là,

Однажды утром, таким, как это,

Il y a juste un an déjà,

Год тому назад,

La ville avait ce teint blafard,

Город имел такой же унылый вид,

Lorsque je sortis de la gare.

Когда я вышла с вокзала.

Nantes m'était alors inconnu,

Нант был незнаком мне,

Je n'y étais jamais venue.

Я никогда там не была.

Il avait fallu ce message

Понадобилось следующее сообщение,

Pour que je fasse le voyage:

Чтобы я отправилась в это путешествие:

"Madame, soyez au rendez-vous,

"Мадам, будьте на встрече

25, rue de la Grange-aux-Loups.

На улице Grange-aux-Loups, 25.

Faites vite, il y a peu d'espoir;

Поторопитесь, надежды мало.

Il a demandé à vous voir."

Он просит увидеть вас".

A l'heure de sa dernière heure,

В свой последний час

Après bien des années d'errance,

После стольких лет блужданий

Il me revenait en plein coeur,

Он вернулся ко мне, набравшись мужества,

Son cri déchirait le silence.

Крик его раздирал тишину.

Depuis qu'il s'en était allé,

С момента, когда он ушел,

Longtemps je l'avais espéré;

Долгое время я питала надежду.

Ce vagabond, ce disparu,

И вот это бродяга, этот пропавший

Voilà qu'il m'était revenu.

Вернулся ко мне.

25, rue de la Grange-aux-Loups,

Улица Grange-aux-Loups, 25...

Je m'en souviens du rendez-vous,

Я вспоминаю о встрече,

Et j'ai gravé dans ma mémoire

Я вырезала в памяти

Cette chambre au fond d'un couloir.

Воспоминания о том номере в конце коридора.

Assis près d'une cheminée,

Я увидела, как поднялись четыре мужчины,

J'ai vu quatre hommes se lever.

Сидящие у камина —

La lumière était froide et blanche,

Свет был холодным и белым —

Ils portaient l'habit du dimanche.

Одеяние их было воскресным.

Je n'ai pas posé de questions

Я не задавала вопросов

A ces étranges compagnons.

Этой странной копании,

J'ai rien dit, mais à leurs regards

Я ничего не сказала, но по их взглядам

J'ai compris qu'il était trop tard.

Я поняла, что было уже очень поздно.

Pourtant j'étais au rendez-vous,

Однако я была на встрече

25, rue de la Grange-aux-Loups,

На улице Grange-aux-Loups, 25,

Mais il ne m'a jamais revu:

Но он ко мне так и не вернулся,

Il avait déjà disparu.

Он уже скончался.

Voilà, tu la connais, l'histoire:

Теперь ты знаешь ее, мою историю:

Il était revenu un soir,

Он вернулся однажды вечером,

Et ce fut son dernier voyage,

Это было его последнее путешествие,

Et ce fut son dernier rivage.

Это было его последнее путешествие.

Il voulait avant de mourir

Перед смертью он хотел

Se réchauffer à mon sourire,

Согреться моей улыбкой,

Mais il mourut à la nuit même

Но он умер той же ночью,

Sans un adieu, sans un "je t'aime".

Не сказав "прощай", не сказав "люблю тебя".

Au chemin qui longe la mer,

На дороге, что тянется к морю,

A l'ombre de jardin de pierres,

В тени садов, камней,

Je l'ai couché dessous les roses,

Ч возложила розы.

Je sais que tranquille il repose.

Я знаю, что он покоится с миром,

Mon père, mon père.

Мой отец, мой отец...

Il pleut sur Nantes, et je me souviens.

В Нанте идет дождь...дай мне руку,

Le ciel de Nantes rend mon coeur chagrin.

Небо Нанта приносит печаль в мое сердце...