À Mourir Pour Mourir
Смерть ради смерти
À mourir pour mourir
Смерть ради смерти,
Je choisis l'âge tendre
Я выбираю юный возраст;
Et partir pour partir
И уход ради ухода —
Je ne veux pas attendre
Я не хочу ждать,
Je ne veux pas attendre
Я не хочу ждать.
J'aime mieux m'en aller
Я хочу покинуть
Du temps que je suis belle
Время, пока я красива,
Qu'on ne me voit jamais
Чтобы меня никогда не увидели
Fanée sous ma dentelle
Увядшей, спрятанной под кружевами,
Fanée sous ma dentelle
Увядшей, спрятанной под кружевами,
Et ne venez pas me dire
И не приходите сказать мне,
Qu'il est trop tôt pour mourir
Что еще слишком рано умирать.
Avec vos aubes plus claires
Вместе с вашими чистыми рассветами
Vous pouvez vous faire lanlaire
Вы можете убираться куда подальше.
J'ai vu l'or et la pluie
Я видела осенние леса
Sur des forêts d'automne
В золотом одеянии и укрытые дождем**,
Les jardins alanguis
Томящиеся сады...
La vague qui se cogne
Накатывающая волна,
La vague qui se cogne
Накатывающая волна...
Et je sais sur mon cou
Я чувствую на своей шее
La main nue qui se pose
Тепло руки,
Et j'ai à genoux
И я стою на коленях...
La beauté d'une rose
Красота розы,
La beauté d'une rose
Красота розы...
Et tant mieux s'il y en a
И тем лучше, если те,
Qui les yeux pleins de lumière
Чьи глаза полны света,
Ont préféré les combats
Предпочли битвы,
Pour aller se faire lanlaire
Чтобы послать все куда подальше.
Au jardin du bon Dieu
В Божественном саду
Au fond quelle importance
Не имеет значения,
Qu'on s'y couche amoureux
Любовь ли сразила вас***,
Ou tombé pour la France
Или вы пали за Францию,
Ou tombé pour la France
Или вы пали за Францию...
Il est d'autres combats
Если и другие битвы,
Que le feu des mitrailles
Нежели военные перестрелки,
On ne se blesse pas
И получаешь ранения только
Qu'à vos champs de bataille
На своих полях битвы,
Qu'à vos champs de bataille
Только на своих полях битвы.
Et ne comptez pas sur moi
И не рассчитывайте на меня,
S'il faut soulager mes frères
Если нужно утешить своих братьев,
Mais pour mes frère ça ira
Моих братьев это устроит.
J'ai fait ce que j'ai su faire
Я сделала то, что сумела.
Si c'est peu, si c'est rien
Мало ли это значит, ничего ли,
Qu'ils décident eux-mêmes
Пусть они решают сами.
Je n'espère plus rien
Я больше ни на что не надеюсь,
Mais je m'en vais sereine
Но я ухожу безмятежной,
Mais je m'en vais sereine
Ухожу безмятежной.
Sur un long voilier noir
На длинном черном паруснике,
La mort pour équipage
Смерть заменит экипаж.
Demain c'est l'au revoir
Завтра пора прощания,
Je quitte vos rivages
Я покидаю ваши берега,
Je quitte vos rivages
Я покидаю ваши берега.
Car mourir pour mourir
Ведь смерть ради смерти,
Je ne peux pas attendre
Я не могу ждать:
Et partir pour partir
И уход ради ухода —
J'ai choisi l'âge tendre
Я выбираю юный возраст;