Темный режим

T'aimerais Que Ce Soit Vrai

Оригинал: Alice Et Moi

Ты хотела бы, чтобы это было правдой

Перевод: Лана Вильд (Светлана Каримова)

Les yeux dans les yeux, tu oses enfin lui dire

Глаза в глаза, ты наконец осмеливаешься признаться,

Que c'est elle que tu veux et que tu la désires

Что хочешь её и что желаешь её.

T'as couru dans le froid comme un fou pour lui dire

Ты бежала по холоду, как сумасшедшая, чтобы сказать ей,

Et t'as pas attendu des mois pour revenir

И ты не ждала месяцами, чтобы вернуться.

[2x:]

[2x:]

T'aimerais qu'ce soit vrai

Ты хотела бы, чтобы это было правдой,

T'aimerais que tout ça soit réel

Ты хотела бы, чтобы это было реально.

T'aimerais qu'ce soit vrai

Ты хотела бы, чтобы это было правдой,

T'aimerais qu'un jour elle te rappelle

Ты хотела бы, чтобы однажды она тебя вспомнила.

Depuis le début, tu savais qu'tu la voulais

С самого начала ты знала, что хочешь её.

Quand tu l'as vue nue, t'as fait comme il fallait

Когда ты увидела её голой, ты сделала то, что надо.

Elle ne s'est pas lassée quand tu disparaissais

Она не ушла, когда ты исчезла.

Ouais, t'as bien déconné mais elle a tout pardonné

Да, ты облажалась, но она всё простила.

[2x:]

[2x:]

T'aimerais qu'ce soit vrai

Ты хотела бы, чтобы это было правдой,

T'aimerais que tout ça soit réel

Ты хотела бы, чтобы это было реально.

T'aimerais qu'ce soit vrai

Ты хотела бы, чтобы это было правдой,

T'aimerais qu'un jour elle te rappelle

Ты хотела бы, чтобы однажды она тебя вспомнила.

Tu lui fais face, tu t'excuses et l'embrasse

Ты видишь её, ты извиняешься и целуешь её

Lèvre à lèvre tout s'efface, elle se presse dans tes bras

Губы в губы, всё меркнет, ты сжимаешь её объятиях.

Tu caresses ses bas, la tendresse prend le pas

Ты нежно гладишь её колготки, нежность накатывает,

Tu surmontes tes faiblesses et tu les laisses derrière toi

Ты преодолеваешь свою слабость и оставляешь всех в прошлом.

[2x:]

[2x:]

T'aimerais qu'ce soit vrai

Ты хотела бы, чтобы это было правдой,

T'aimerais que tout ça soit réel

Ты хотела бы, чтобы это было реально.

T'aimerais qu'ce soit vrai

Ты хотела бы, чтобы это было правдой,

T'aimerais qu'un jour elle te rappelle

Ты хотела бы, чтобы однажды она тебя вспомнила.

T'aimerais qu'ce soit vrai

Ты хотела бы, чтобы это было правдой,

T'aimerais remonter dans le temps

Ты хотела бы вернуться во времени.

T'aimerais qu'ce soit vrai

Ты хотела бы, чтобы это было правдой,

T'aurais dû y penser avant

Ты должна была думать об этом раньше.