What's Left
Всё, что осталось
A few pictures, two tickets, from a trip we took last year.
Несколько фоток, пара билетов от нашей поездки в прошлом году,
A handful of memories, some still seem clear,
Горстка воспоминаний, некоторые до сих пор кажутся такими реальными,
A few regrets, a couple of melodies, that remind me of you.
Парочка сожалений, парочка мелодий, что напоминают о тебе.
Well I can say that I won't miss this, but that wouldn't be the truth.
Я могу сказать, что не буду по этому скучать, но это было бы ложью.
There's no one here to blame, this is the only way.
Здесь некого винить, есть только один выход.
There's nothing left for us to say...
Нам больше нечего сказать друг другу...
It's time to let you go, it's what we had to do.
Пришло время мне отпустить тебя, мы должны сделать это.
It's time to give this up, I think we both knew.
Пришло время оставить всё это, думаю, мы оба это понимаем.
There's nothing left to say, there's nothing left to prove.
Больше не о чем говорить, нечего доказывать.
And now it's time to turn and walk away from, what's left of me and you,
Настало время повернуться и просто уйти от того, что от нас с тобой осталось,
What's left of me and you...
От того, что осталось от тебя и меня...
Box them in, that ol' t-shirt, still brings me back to you.
Собери все в коробку. Эта старая футболка до сих пор напоминает мне о тебе.
A few more hours in the day, not sure what I should do.
Вдруг стало столько свободного времени, я не знаю, чем заняться.
There's no one here to blame, and this is the only way,
Здесь некого винить, есть только один выход.
There's nothing left for us to say...
Нам больше нечего сказать друг другу...
It's time to let you go, it's what we had to do.
Пришло время мне отпустить тебя, мы должны сделать это.
It's time to give this up, I think we both knew.
Пришло время оставить все это, думаю, мы оба это понимаем.
There's nothing left to say, there's nothing left to prove.
Больше не о чем говорить, нечего доказывать.
And now it's time to turn and walk away from, what's left of me and you...
Настало время повернуться и просто уйти от того, что от нас с тобой осталось...
You're the best I'll ever give up.
Ты лучшее, что было в моей жизни*.
And it's hard to see the truth, when you think you're still in love.
И это так тяжело, когда я вижу истину, а ты все еще думаешь, что влюблена.
The only way to get on with my life, is to say goodbye.
Я смогу разобраться со своей жизнью, только попрощавшись с тобой.
So goodbye...
Так что прощай...
It's time to let you go, it's what we had to do.
Пришло время мне отпустить тебя, мы должны сделать это.
It's time to give this up, I think we both knew.
Пришло время оставить все это, думаю, мы оба это понимаем.
There's nothing left to say, there's nothing left to prove.
Больше не о чем говорить, нечего доказывать.
And now it's time to turn and walk away from, what's left of me and you,
Настало время повернуться и просто уйти от того, что от нас с тобой осталось,
What's left of me and you...
От того, что осталось от тебя и меня...
A few pictures, two tickets, from a trip we took last year,
Несколько фоток, пара билетов от нашей поездки в прошлом году,
A handful of memories, some still seem clear...
Горстка воспоминаний, некоторые до сих пор кажутся такими реальными...