Adieu
Прощайте!
Ecoutez moi monsieur,
Послушайте, уважаемый,
J'n'ai rien a vous donner
Мне нечем Вас порадовать.
Je'n suis qu'une fille monsieur
Уважаемый, я обычная девушка,
Laissez moi m'en aller.
Просто отпустите меня.
Ecoutez moi monsieur,
Послушайте, уважаемый,
Une fille qui sait aimer
Девушка, которая умеет любить -
Une fille qui s'est trouvée
Это не я, которую Вы нашли,
N'irai pas vous chercher.
Да и я искала не Вас.
Allez vous en monsieur
Уходите, уважаемый,
J'n'ai plus de pitié
Нет, у меня ни капельки жалости,
Oui quand je veux, je veux donner,
Да, всё, что я могу Вам предложить,
Adieu
Это "Прощайте!"
Adieu.
Прощайте!
Ecoutez moi monsieur
Послушайте, уважаемый,
Non, je'n vais pas danser
Нет, я не хочу танцевать,
Meme si vous me flattez
И Ваша лесть не поможет,
Je veux que vous partez.
Я хочу, чтобы Вы оставили меня.
Ecoutez moi monsieur
Послушайте, уважаемый,
Ce que vous désirez
То, чего Вы так страстно желаете,
Ne se pass'ra jamais
Не сбудется —
Je ferme mon cœur a clef.
Я закрываю своё сердце на ключ.
Allez vous en monsieur
Уходите, уважаемый,
Non, j'ai plus de pitié
Нет, у меня ни капельки жалости,
Oui quand je veux, je veux donner,
Да, всё, что я могу Вам предложить,
Adieu
Это "Прощайте!"
Adieu.
Прощайте!
Mais vous pleurez monsieur
Вы что, плачете, уважаемый?
Je vous prie d'arreter
Прошу Вас, перестаньте,
Je n'suis qu'une fille monsieur
Я ведь простая девушка, уважаемый,
Laissez moi m'en aller.
Отпустите меня.
Allez vous en monsieur
Уходите, уважаемый,
Non, j'ai plus de pitié
Нет, у меня ни капельки жалости,
Oui quand je veux, je veux
Да, всё, что я могу Вам предложить...
Allez vous en monsieur
Уходите, уважаемый,
Non, j'ai plus de pitié
Нет, у меня ни капельки жалости,
Oui quand je veux, je veux donner,
Да, всё, что я могу Вам предложить,
Adieu.
Это "Прощайте!"