Темный режим

Un Mec Comme Toi

Оригинал: Vitaa

Парень как ты

Перевод: Никита Дружинин

Tu te crois tout permis

Ты считаешь, тебе все разрешено.

T'es entré dans ma vie,

Ты вошел в мою жизнь

Sans autorisation, sans montrer ton permis

Без разрешения, без пропуска.

Tu te crois tout permis

Ты считаешь, тебе все разрешено,

Et depuis que tu vis ici

И с тех пор, как ты живешь здесь,

Les murs ne m'écoutent plus,

Стены мои больше не слушают меня,

Mon lit a rétréci

В кровати для меня стало меньше места.

Tu te crois tout permis

Ты считаешь, тебе все разрешено.

Pourquoi tu fais comme si

Почему ты поступаешь так,

On t'avait invité, on te préférerait parti

Словно тебя приглашали? Предпочли бы, чтобы ты ушел.

Tu te crois où chéri?

Ты считаешь, где ты, дорогой?

J'pensais que t'avais compris

Я думала, ты понял,

T'as bouffé mon espace

Что занимаешь мое пространство,

Mais t'as pas gagné la partie

Но не твоя взяла вверх.

[Refrain:]

[Припев:]

Ne crois pas être plus fort que moi

Не думай, что ты сильней меня.

N'essaie pas crois-moi c'est mieux comme ça

Не пытайся, поверь мне, так лучше.

Décale-toi, j'envoie l'offensive

Двигайся, я иду в наступление.

Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux

Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.

C'est pour moi seule que j'avance

Лишь ради себя я двигаюсь вперед.

Tu ne tiens pas la distance crois-moi

Ты не держишь дистанцию, поверь мне,

Un mec comme toi,

Такой парень как ты.

Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux

Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.

Tu t'es cru tout permis

Ты посчитал, что все разрешено,

Mais je vois que t'as pas compris

Но я виду, что ты не понял,

Ton séjour est fini, range ta carte de crédit

Твое пребывание здесь решает твоя кредитка.

J'avais si mal choisi

Я сделала плохой выбор,

J'avais pas fait le bon tri

Я сделала неудачный выбор.

Mauvaise pioche j'aurais mieux fait d'écouter Mélanie

Дохлый номер, я лучше бы послушала Мелани.

Tu te sens seul chéri,

Ты чувствуешь себя одиноко, дорогой,

Maintenant que t'es parti

Теперь же ты уехал,

Mais sache que depuis les murs me remercient

Но знай, с того времени стены меня благодарят.

Tu t'es cru tout permis

Ты считаешь, тебе все разрешено,

Mais maintenant c'est fini

Но теперь все кончено,

J'ai changé les verrous hier après-midi

Я сменила замки вчера после полудня.

[Refrain:]

[Припев:]

Ne crois pas être plus fort que moi

Не думай, что ты сильней меня.

N'essaie pas crois-moi c'est mieux comme ça

Не пытайся, поверь мне, так лучше.

Décale-toi, j'envoie l'offensive

Двигайся, я иду в наступление.

Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux

Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.

C'est pour moi seule que j'avance

Лишь ради себя я двигаюсь вперед.

Tu ne tiens pas la distance crois-moi

Ты не держишь дистанцию, поверь мне,

Un mec comme toi,

Такой парень как ты.

Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux

Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.

J'ai un problème Docteur

У меня проблема, доктор,

Cet homme m'a fait souffrir

Этот мужчина заставил меня страдать.

Je ne sais comment lui dire qu'il doit déguerpir

Я не знаю, как сказать ему, что он должен срочно убраться.

J'ai un problème cet homme ne semble pas docile

У меня проблема, этот мужчина не кажется податливым.

J'aimerai pourtant qu'il parte qu'il trouve un autre asile

И мне бы все же хотелось, чтобы он ушел, чтобы нашел другое пристанище.

[Refrain:]

[Припев:]

Ne crois pas être plus fort que moi

Не думай, что ты сильней меня.

N'essaie pas crois-moi c'est mieux comme ça

Не пытайся, поверь мне, так лучше.

Décale-toi, j'envoie l'offensive

Двигайся, я иду в наступление.

Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux

Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.

C'est pour moi seule que j'avance

Лишь ради себя я двигаюсь вперед.

Tu ne tiens pas la distance crois-moi

Ты не держишь дистанцию, поверь мне,

Un mec comme toi,

Такой парень как ты.

Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux

Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.