Темный режим

Prélude

Оригинал: Vitaa

Вступление

Перевод: Никита Дружинин

Vitaa, c'est moi, petite fille saine, bien dans sa peau,

Vitaa — это я, маленькая разумная девочка, довольная собой,

Destinée à une vie tranquille en fait, je dirais même trop.

Которой уготована спокойная жизнь, я бы сказала, даже слишком.

J'ai longtemps cru

Я долгое время считала,

Qu'il fallait évoluer dans un ordre, rester à ma place,

Что развиваться нужно в очередности, оставаясь на своем месте,

Et donner seulement ce qu'on attendait de moi.

И отдавая лишь то, что от меня ждут.

Puis j'ai aperçu les signes, entendu les mots, une voix, ma voie.

Позже я заметила сигналы, услышала слова, голос, свой путь.

Alors j'ai pris les armes: ma plume, les mots, mes mots.

И я взялась за "оружие": свое перо, слова, свои слова.

Parce que c'est tout ce que j'ai,

Потому что это все, что есть у меня,

Tout ce que j'aime vivre, dire,

Все, что я люблю — жить, говорить.

Ma musique m'enivre,

Моя музыка опьяняет меня.

Sortie de mes textes je n'ai plus rien à vivre,

Рождаясь из своих текстов, я только ими и живу.

Mes fables c'est ma vie, laissez-moi vous les lire,

Мои выдумки — моя жизнь, позвольте мне их вам зачитать,

Parce que c'est tout ce que j'ai, tout ce que j'aime, pire,

Потому что это все, что у меня есть, то, что я люблю, и еще хуже,

A fleur de toi je te respire,

Вместе с тобой дышу тобой,

Six ans de ma vie pour enfin vous le dire,

Шесть лет своей жизни, чтобы, наконец, сказать вам это.

Cette encre est dans mes veines, lisez-moi,

Эти чернила в моих венах, прочтите меня,

écoutez-moi mais ne me jugez pas...

Послушайте меня, не судите меня...

A fleur de toi je te respire

Вместе с тобой дышу тобой,

Ne me jugez pas...

Не судите меня...