Темный режим

Ma Soeur

Оригинал: Vitaa

Моя сестра

Перевод: Вика Пушкина

Tu vois, t'étais la seule

Ты знаешь, ты была единственной,

Personne en qui j'avais vraiment confiance

Не осталось никого, кому я по-настоящему доверяла,

De qui jamais j'aurais cru douter

В ком я никогда и не подумала усомниться.

Overdose de conscience

Сознание переполняет,

Pourtant t'étais devenue ma soeur de coeur

Однако ты была моей душевной сестрой,

Personne n'aurait dû nous séparer

Никто не должен был разлучить нас.

Destinée ou malchance

Баловница судьбы или несчастная,

Tu vois, j'ai beau chercher les raisons

Ты видишь, я напрасно искала причины,

Mais ce que tu m'as fait, j'ai pas cautionné

Но то, что ты сделала для меня, я не одобрила.

Maintenant j'ai plus confiance

Теперь во мне больше нет доверия,

Même si ça fait deux ans que ça c'est passé

Даже если прошло уже два года.

Même les détails, j'ai pas oublié

Я не забыла ни малейшей детали.

Pourquoi ça fait si mal

Почему так ранит

D'avoir été trahie par ma soeur

Быть преданной своей сестрой,

L'amie, la seule à qui j'ai confié ma vie ?

Подругой, единственной той, кому я доверилась в жизни?

Comme si c'était normal

Будто бы все было в порядке,

T'as cru que comme ça, j'allais tourner la page

Полагала ты, я хотела перевернуть страницу,

Mais c'est pas fini, j'ai toujours la rage

Но не все кончено, во мне вечная ярость.

Trompée par mon coeur, trahie par ma soeur

Обманутая сестрой, преданная сестрой,

La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti

Единственной, в кого я верила, кому доверяла — она солгала мне.

Aujourd'hui enfin est venue ton heure

Сегодня, наконец, настал твой час,

Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis

Ты заплатишь за то, что сделала до конца, я пообещала.

Maintenant tu pleures

Сейчас же ты плачешь,

Parce que t'ouvres les yeux, tu vois plus personne

Потому что раскрыла глаза, ы не видишь никого.

Tu te dis que t'es seule et ça, ça te fait peur

Ты говоришь себе, что ты одинока и тебя это пугает.

(Ca te fait peur)

(Это тебя пугает)

Quand y'a plus personne pour t'écouter, t'épauler

Когда нет никого, кто бы мог тебя выслушать, обнять тебя за плечи,...

T'as perdu ta petite soeur

Ты потеряла свою маленькую сестренку.

Celle qui croyait dur en ton amitié

Ту, что была так уверена в твоей дружбе,

Mais à croire que toi tu sais pas ce que c'est

Считает, что ты не знаешь, что это такое.

Celle qui passait des heures au phone

Ту, что проводила часы у телефона,

A t'écouter pleurer pour lui — j'ai pas fini !

Слушая как ты льешь слезы из-за него — еще не все кончено!

Je veux que tu comprennes combien j'avais de la peine

Я хочу, чтобы ты поняла, как мне было больно

Le soir où je t'ai vue coucher avec lui

Вечерами, когда я видела, что ты спишь с ним.

Tu pouvais pas trouver quelqu'un pour toi

Ты не могла найти кого-либо другого для себя,

Fallait que tu viennes le chercher dans mon lit

И поэтому нужно было искать его в моей постели?...

Trompée par mon coeur, trahie par ma soeur

Обманутая сестрой, преданная сестрой,

La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti

Единственной, в кого я верила, кому доверяла — она солгала мне.

Aujourd'hui enfin est venue ton heure

Сегодня, наконец, настал твой час,

Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis

Ты заплатишь за то, что сделала до конца, я пообещала.

T'étais ma soeur

Ты была моей сестрой,

T'étais la seule

Ты была единственной.

J'ai pas compris

Я не поняла,

Comment t'as pu

Как ты могла.

T'aurais pas dû

Ты не должна была,

Non t'aurais jamais dû

Нет, ты никогда не должна была,

T'aurais jamais dû

Ты не должна была.

Trompée par mon coeur, trahie par ma soeur

Обманутая сестрой, преданная сестрой,

La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti

Единственной, в кого я верила, кому доверяла — она солгала мне.

Aujourd'hui enfin est venue ton heure

Сегодня, наконец, настал твой час,

Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis

Ты заплатишь за то, что сделала до конца, я пообещала.