Темный режим

Into the Storm

Оригинал: Týr

В бурю

Перевод: Олег Крутиков

Much may change in the life of a man,

Многое может измениться в жизни человека,

Now I will sing of how the war first began,

Сейчас я спою о том, как началась война,

How these dark days of doom became mine.

Как эти мрачные дни гибели вошли в мою жизнь,

It was the year Nine Hundred And Ninety Nine.

Это был 999 год*.

When pagan poets speak of heathen heroes...

Пока языческие поэты рассказывают о варварских героях...

Holding high the old way

Помня старые традиции,

Warriors waging

Воины бросаются

Into the storm,

В бурю,

On wings of dragons,

На крыльях драконов,

Fame and fortune,

К славе и удаче,

Into the storm,

В бурю,

Into the storm,

В бурю,

Into the storm.

В бурю.

From the old land in east we had word

Из древней земли на востоке пришла весть,

Of how the Earl had fallen and then we heard

О свержении графа, а затем мы услышали,

That he dies, he who dare disobey,

Что он умирает, он, который посмел ослушаться

When this new king imposes the eastern way.

Нового царя**, навязавшего восточный уклад.

When pagan poets speak of heathen heroes...

Когда языческие поэты рассказывают о варварских героях...

A storm has begun by my magic command

По приказу моей магии началась буря,

And my runes in the sand will deny them land,

И мои руны в песке не признают их земли,

You may die on our feet or you live on our knees,

Вы можете умереть, стоя на ногах, или выжить, встав на колени,

When the raven is fed time will come for peace.

Когда насытятся вороны, придет время для мира.

When pagan poets speak of heathen heroes...

Когда языческие поэты рассказывают о варварских героях...