Темный режим

Excavation

Оригинал: Týr

Поиски

Перевод: Никита Дружинин

What would you give,

Что бы ты отдал,

what would you offer

Что бы предложил

To be given wisdom?

За мудрость?

Which extremes would you go to

На какие крайности пошел бы,

To be given the mead?

Чтобы получить мед?

Give an eye or even

Отдал бы глаз или даже

Sacrifice to you yourself,

Принес бы в жертву себя самого*?

You should have seen,

Тебе нужно было увидеть,

Even your life must take an end sometime.

Что даже твоя жизнь когда-нибудь придет к концу.

Was there a way,

Был ли способ,

Had your eyes had seen more?

Могли ли твои глаза увидеть больше?

If you had the chance

Если бы у тебя был шанс

To read your runes and find your fate,

Прочесть свои руны и найти свою cудьбу,

Excavate, then would you hesitate

Отыскав ее, решишься ли ты

To see what will be your predestined fate?

Увидеть предназначенную тебе участь?

"I see finally, visions of what will be

"Наконец, я вижу образы грядущего,

My fate, hesitate, it will be too late

Мою судьбу, сомневаться будет слишком поздно,

When done".

Когда все свершится".

What did you give,

Что ты отдал,

what did you offer

Что ты предложил

To be given wisdom?

За мудрость?

Are you glad and does your soul

Рад ли ты, принесли ли твоей душе

Rest in your wide learning?

Покой широкие познания?

Just which horrors lie ahead,

Какие несчастья лежат впереди,

You did not know it then.

Тогда ты не знал.

Knowledge, it can darken minds like clouds

Познание может затмить разум, как облака

The shining sun from above the earth.

Закрывают солнце над землей.

Now you know all,

Теперь ты знаешь все,

Was it worth an eyeball?

Стоило ли отдавать за это глаз?

You had the chance

У тебя был шанс

To read your runes and find your fate,

Прочитать свои руны и найти свою судьбу.

Excavate, did you not hesitate

Отыскав ее, разве ты не сомневался,

To see what will be your predestined fate?

Увидеть ли предназначенную тебе участь?

"I see finally, visions of what will be

"Наконец, я вижу образы грядущего,

My fate, hesitate, it will be too late

Мою судьбу, сомневаться будет слишком поздно,

When done".

Когда все свершится".

Was there a way,

Был ли способ,

Had your eyes had seen more?

Могли ли твои глаза увидеть больше?

If you had the chance

Если бы у тебя был шанс

To read your runes and find your fate,

Прочесть свои руны и найти свою судьбу,

Excavate, I saw you hesitate

Отыскав ее, я вижу, ты не решаешься

To see what will be your predestined fate.

Увидеть предназначенную тебе участь.

"I see finally, visions of what will be

"Наконец, я вижу образы грядущего,

My fate, hesitate, it will be too late

Мою судьбу, сомневаться будет слишком поздно,

When done".

Когда все свершится".