Темный режим

Venus

Оригинал: Television

Венера

Перевод: Вика Пушкина

Tight toy night, streets were so bright.

Тёмная, будто фальшивая ночь; улицы озарены яркими огнями.

The world looked so thin

Мир кажется таким непрочным...

And between my bones and skin there stood another person

И словно бы во мне — меж кожей и костьми — поселился незнакомец:

Who was a little surprised to be face to face with a world so alive.

Он, казалось, был поражён тем, что вот — перед ним мир, и мир этот — ж и в о й...

I fell.

И я упал.

Didja feel low? No, not at all. Huh???

- Эй, тебе нехорошо, парень? — Не, что ты. — А?

I fell right into the Arms of Venus de Milo.

И я ринулся прямиком в объятья Венеры Милосской*...

You know it's all like some new kind of drug.

Казалось, будто я попробовал новый, неизвестный мне наркотик:

My senses are sharp and my hands are like gloves.

Чувства обострились, руки были словно в перчатках,

Broadway looked so medieval -

Бродвей казался картинкой из книжки про средневековье:

It seemed to flap, like little pages:

Он шелестел, волновался — словно ветер листал страницы...

I fell sideways laughing with a friend from many stages.

И мы с приятелям покатились по ступенькам, умирая от смеха;

How l felt.

Вот так вот оно и было,

Suddenly my eyes went so soft and shaky.

И мне казалось, что мои глаза вытекают из глазниц -

I knew there was pain but pain is not aching.

Я знал, что это больно, но боли не испытывал.

Then Richie, Richie said:

А потом Ричи, Ричи предложил:

"Hey man let's dress up like cops

"Давай нарядимся, как копы —

Think of what we could do!"

Прикинь, что можно будет устроить!"

But something, something said "you better not."

Но что-то во мне сказало: "Не стоит".

And I fell...

И я упал...

I stood up, walked out of the Arms of Venus de Milo.

Я встал, отряхнулся — и выскользнул из объятий Венеры Милосской.