Темный режим

Torn Curtain

Оригинал: Television

Разорванный покров

Перевод: Вика Пушкина

Torn curtain reveals another play.

Разорванный покров — нам открывается неведомое прежде.

Torn curtain , Such an expose!

Разорванный покров — что за зрелище!

I'm uncertain when beauty meets abuse.

Не знаю, — бывает ли, что красота переходит все грани?..

Torn curtain loves all ridicule.

Разорванный покров, — о, что за насмешка!

Tears... tears rolling back the years

Слезы... слезы воспоминаний о былом.

Years... flowing by like tears.

Годы... годы утекают сквозь пальцы, словно слезы,

Tears holding back the years.

Слезы, останавливающие время...

Years. The tears I never shed.

Ушедшие годы, непролитые слезы,

The years I've seen before

Годы, о которых я позабыл давным-давно...

Torn curtain giving me the glance.

Разорванный покров словно рассматривает меня.

Torn curtain bringing on the trance.

Разорванный покров будто вводит меня в транс.

I'm not hurting: holding to the thread.

Не тревожась о боли, я сжимаю путеводную нить...

Torn curtain lifts me on the tread.

Разорванный покров укажет мне, куда идти.

Torn curtain feels more like a rake.

Разорванный покров алчен и ненасытен*.

Torn curtain — how much does it Take?

Разорванный покров — сколько он возьмет с меня?..

Burn it down

О, сожгите его дотла!..

Tears, tears. Years, years.

...Слезы, слезы. Годы, годы...