Темный режим

Marquee Moon

Оригинал: Television

Знак Луны

Перевод: Вика Пушкина

I remember

Я помню, -

how the darkness doubled

Мрак множился;

I recall

Я вспоминаю

lightning struck itself.

Молнию, оглушившую саму себя.

I was listening

Я вслушивался,

listening to the rain

Вслушивался в шум дождя,

I was hearing

И слышал,

hearing something else.

Слышал — что-то еще...

Life in the hive puckered up my night,

Я заперт в улье; ночь сжимается.

the kiss of death, the embrace of life.

Поцелуй смерти, объятия жизни, -

There I stand neath the Marquee Moon

И вот, я стою здесь, под знаком Луны,

Just waiting,

В ожидании,

Hesitating...

В нерешительности...

I ain't waiting

Я ничего не жду.

I spoke to a man

Однажды

down at the tracks.

Я встретил человека

I asked him

И спросил его:

how he don't go mad.

"Что делаешь ты, чтобы не сойти с ума?"

He said "Look here junior, don't you be so happy.

"Смотри, мой мальчик, — отозвался он, — никогда не радуйся ничему

And for Heaven's sake, don't you be so sad."

И, Бога ради — не печалься..."

Well a Cadillac

Из врат кладбища

it pulled out of the graveyard.

Выехал "Кадиллак";

Pulled up to me

Приблизился ко мне, остановился,

all they said get in.

И мне приказали: "Садись".

Then the Cadillac

Потом "Кадиллак"

it puttered back into the graveyard.

Вернулся на кладбище, и там -

And me,

И там

I got out again.

Я вышел...