Темный режим

Voyeur

Оригинал: Rosenstolz

Вуайерист

Перевод: Вика Пушкина

Weiß genau, dass du mich siehst

Знаю точно, что ты меня видишь,

Weiß genau wie dir geschieht

Знаю точно, что с тобой:

Siehst mich an, schaust mir zu

Смотришь на меня, наблюдаешь за мной.

Ich bin hier, du weit weg

Я — здесь, ты — далеко,

Doch ich fühl' es ganz genau

Но я чувствую совершенно точно:

Siehst mich an, schaust mir zu

Ты смотришь на меня, наблюдаешь за мной.

Es ist fast wie Berührung,

Это почти как близкий контакт,

Wenn ich mich vor dir liebe

Когда я себя у тебя на виду люблю.

Seltsam, schön ungewohnt

Необычайно, очень непривычно –

Du schaust von nebenan

Ты смотришь из соседнего дома.

Weiß genau, dass ich dich will,

Знаю точно, что я тебя хочу,

Doch die Ferne reicht dir aus

Но тебе достаточно быть на расстоянии.

Ich mach Licht, dass du mich siehst

Я включаю свет, чтобы ты меня видел.

Ich bin hier, schau zu dir,

Я здесь, наблюдаю за тобой,

Uns're Gläser sind sich nah

Наши бинокли близки друг другу –

Siehst mich an, schaust mir zu

Ты смотришь на меня, наблюдаешь за мной.

Es ist fast wie Berührung,

Это почти как близкий контакт,

Wenn ich mich vor dir liebe

Когда я себя у тебя на виду люблю.

Seltsam, schön ungewohnt

Необычайно, очень непривычно –

Du schaust von nebenan

Ты смотришь из соседнего дома.

Es ist fast wie Verführung,

Это почти как соблазнение,

Was ich dir alles biete

Что я тебе себя на показ выставляю.

Seltsam, schön ungewohnt

Необычайно, очень непривычно –

Was bist du für ein Mann?

Что ты за человек!?