Темный режим

The Old Walking Song

Оригинал: Rivendell

Старая походная песня

Перевод: Вика Пушкина

The Road goes ever on and on,

Дорога уходит все вперед и вперед

Out from the door of where it began.

От двери, где она началась.

And now far ahead the Road has gone,

Далеко вперед ушла дорога,

Let others follow it who can.

Пусть идет по ней, кто может!

The Road goes ever on and on,

Дорога уходит все вперед и вперед

Down from the door where it began.

От двери, где она началась.

Now far ahead the Road has gone,

Далеко вперед ушла дорога,

And I must follow, if I can!

И я должен пройти ее, если смогу.

Pursuing it with eager feet,

Иду по ней с нетерпением,

Until it joins some larger way,

Пока она не сольется с другой широкой тропой,

Where many paths and errands meet.

Где встречаются множество путей.

And whither then? I cannot say.

А куда они ведут, я не знаю.

The Road goes ever on and on,

Дорога уходит все вперед и вперед

Out from the door of where it began.

От двери, где она началась.

And now far ahead the Road has gone,

Далеко вперед ушла дорога,

Let others follow it who can!

Пусть идет по ней, кто может!

And let them a journey new begin,

Пусть они начнут новое путешествие,

But I at last with weary feet

А я поверну, наконец,

Will turn towards the lighted inn,

К освещенному трактиру

Evening-rest and sleep to meet.

Навстречу ужину и сну.

The Road goes ever on and on,

Дорога уходит все вперед и вперед

Down from the door where it began.

От двери, где она началась.

Now far ahead the Road has gone,

Далеко вперед ушла дорога,

And I must follow, if I can!

И я должен пройти ее, если смогу.

Pursuing it with eager feet,

Иду по ней с нетерпением,

Until it joins some larger way,

Пока она не сольется с другой широкой тропой,

Where many paths and errands meet.

Где встречаются множество путей.

And whither then? I cannot say.

А куда они ведут, я не знаю.

Is it a new Road or a secret gate?

Это новая дорога или тайные врата?

The day will come at last for me,

Настанет день для меня, в конце концов,

When I shall take the hidden paths that run

Когда я вступлю на невидимый путь, что идет

West of the Moon and East of the Sun.

На запад от луны и на восток от солнца.

The Road goes ever on and on,

Дорога уходит все вперед и вперед

Down from the door where it began.

От двери, где она началась.

Now far ahead the Road has gone,

Далеко вперед ушла дорога,

And I must follow, if I can!

И я должен пройти ее, если смогу.

Pursuing it with eager feet,

Иду по ней с нетерпением,

Until it joins some larger way,

Пока она не сольется с другой широкой тропой,

Where many paths and errands meet.

Где встречаются множество путей.

And whither then? I cannot say.

А куда они ведут, я не знаю.

The Road goes ever on and on,

Дорога уходит все вперед и вперед

Out from the door of where it began.

От двери, где она началась.

And now far ahead the Road has gone,

Далеко вперед ушла дорога,

Let others follow it who can.

Пусть идет по ней, кто может!

And let them a journey new begin,

Пусть они начнут новое путешествие,

But I at last with weary feet

А я поверну, наконец,

Will turn towards the lighted inn,

К освещенному трактиру

Evening-rest and sleep to meet.

Навстречу ужину и сну.

Is it a new Road or a secret gate?

Это новая дорога или тайные врата?

The day will come at last for me,

Настанет день для меня, в конце концов,

When I shall take the hidden paths that run

Когда я вступлю на невидимый путь, что идет

West of the Moon and East of the Sun.

На запад от луны и на восток от солнца.