Темный режим

Quand la bille dort

Оригинал: Niagara

Когда город спит

Перевод: Лана Вильд (Светлана Каримова)

Un peu plus tard après la nuit

Уже довольно поздняя ночь,

Et je n'ai pas encore dormi

А я всё ещё не сплю.

Un peu plus tard après la fin de l'aurore

Уже совсем рассвело,

Mais est-ce que je t'aime encore.

Но люблю ли я тебя всё ещё?

Et pourquoi je l'ignore

И я не знаю, почему

Mes larmes s'évaporent

Мои слёзы высыхают,

Et le silence, le silence est d'or.

А молчание... молчание — золото.

Quand la ville dort

Когда город спит,

Je laisse aller le sort

Я отдаюсь на волю судьбы.

Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords

Я совсем не чувствую, совсем не чувствую, совсем не чувствую угрызений совести...

Mais

Но,

Si le ciel ne me tombe pas sur la tête

Если небо не падает мне на голову,

Si la lune a comme un air de fête

Если Луна торжественна,

Si la neige ne fond pas au printemps

Если снег не тает по весне,

Alors j'aurais peut-être le temps.

Тогда, возможно, у меня есть время.

J'ai oublié ce que j'ai fait la veille

Я не помню, что я делала накануне,

Mais c'était sûrement des merveilles

Но уверена, что это было волшебно.

Et quand la ville brûle sous les feux du solel

И когда город горит, изжигаемый солнцем,

J'attends alors que tu t'éveilles.

Я жду, пока ты проснёшься.

La nuit porte conseil

Утро вечера мудренее.

Je ne suis pas de celles que tu en

Я не из тех, которых ты оч...

Que tu ensorcelles

Которых ты очаровал.

Je me rebelle et si tu me décèles

Я сопротивляюсь, и, если ты меня раскроешь,

Je me ferai, je me ferai, je me ferai la belle

Я сделаю себя, я сделаю себя, я сделаю себя красавицей.

Mais

Но,

Si le ciel ne me tombe pas sur la tête

Если небо не падает мне на голову,

Si la lune a comme un air de fête

Если Луна торжественна,

Si la neige ne fond pas au printemps

Если снег не тает по весне,

Alors j'aurais peut-être le temps.

Тогда, возможно, у меня есть время.

Et pourquoi, je l'ignore

И я не знаю, почему

Mes larmes s'évaporent

Мои слёзы высыхают,

Et le silence, le silence est d'or

А молчание... молчание — золото.

Quand la ville dort

Когда город спит,

Je laisse aller le sort

Я отдаюсь на волю судьбы.

Je n'ai aucun, je n'ai aucun remords.

Я совсем не чувствую, совсем не чувствую угрызений совести...