Темный режим

Kibir Ve Cehalet

Оригинал: Mekanik

Гордыня и невежество

Перевод: Вика Пушкина

Köleler hizmet ettiler

Рабы гнули спину,

Hiç soru sormadan

Не задавая вопросов,

Korku içinde yaşadılar

Жили в страхе,

Ölümün korkusu.

Страхе смерти.

Gözden uzakta yazıldılar

Пока писались вдали от глаз

Değişmez kanunlar

Непререкаемые законы,

Kanlarını yerde bıraktılar

Они проливали кровь

Bilinmezin uğruna

Непонятно ради чего.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Yeter

Хватит!

Bilinsin o vakit

Пусть обнажится,

Görünsün yalanlar

Станет видна ложь,

Yıkılsın duvarlar

Пусть падут стены!

Çalışan çarkları kapattılar

Вставляют палки в работающие колеса -

Adalet uğruna

И все во имя некой справедливости.

Cehalet düştü zihinlerine

Тьма и невежество обуяли умы,

Dipsiz bir kuyu gibi.

Подобно бездонной яме.

Bedenlerini sundu bakireler

Девственницы посвятили свои тела

Sahte hayallere

Несбыточным грезам.

Hayatlarını yerle bir ettiler

Приравняли свою жизнь к праху,

Bilinmeze kandılar

Прельстившись непонятно чем.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Yeter

Хватит!

Bilinsin o vakit

Пусть обнажится,

Görünsün yalanlar

Станет видна ложь,

Yıkılsın duvarlar

Пусть падут стены!

[Solo]

[Соло]

Köleler hizmet ettiler

Рабы гнули спину,

Hiç soru sormadan

Не задавая вопросов,

Korku içinde yaşadılar

Жили в страхе,

Ölümün korkusu.

Страхе смерти.

Gözden uzakta yazıldılar

Пока писались вдали от глаз

Değişmez kanunlar

Непререкаемые законы,

Kanlarını yerde bıraktılar

Они проливали кровь

Bilinmezin uğruna

Непонятно ради чего.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Yeter

Хватит!

Bilinsin o vakit

Пусть обнажится,

Görünsün yalanlar

Станет видна ложь,

Yıkılsın duvarlar

Пусть падут стены!