Eiskalt
Холоден
Mitternacht, ich wollt' nach Hause gehen
Полночь, я собирался домой,
Da seh' ich plötzlich dich
И вдруг я вижу тебя.
Warum mein Herz jetzt rasend schlägt?
Почему моё сердце неистово бьётся?
Das check ich einfach nicht
Этого я просто не понимаю.
Mit uns ist doch wirklich längst vorbei
Между нами всё уже давно в прошлом,
Warst nur noch ein Relikt
Ты была всего лишь пережитком
Aus Zeiten, an die ich nicht gerne denk
Тех времён, о которых я не хочу думать –
Was ist das jetzt für 'n Kick?
Это что ещё за эйфория?
Eiskalt
Холоден –
Du bist mir voll egal
Ты мне абсолютно безразлична.
Eiskalt
Холоден –
Ich mach's nicht noch einmal
Я не cделаю этого снова.
Dein Blick, dein Kuss, ich kenne dich
Твой взгляд, твой поцелуй – я знаю тебя,
Ich bin doch nicht wahnsinn-,
Я же не сошёл,
Wahnsinn-, wahnsinnig
Не сошёл, не сошёл с ума.
Eiskalt
Холоден –
Bitte nicht noch einmal
Не проси снова!
Eiskalt
Холоден –
Ich bin ein Mann aus Stahl
Я закалённый,
Ich fall auf dich nicht wieder rein,
Я не попадусь на твою удочку снова,
Auch wenn es schwerfällt,
Даже если будет трудно
Jetzt eiskalt zu sein
Быть совершенно спокойным.
Und plötzlich fall'n mir die Geschichten ein
И вдруг всплывают в памяти те истории.
Glaub mir, ich hasste dich
Поверь мне, я ненавидел тебя.
Hab wegen dir sogar geheult
Из-за тебя я даже ревел
Und war wochenlang hackedicht
И неделями не просыхал.
Ich werd' niemals wieder untergehen,
Никогда больше не пойду ко дну,
Schon gar nicht wegen dir
Уж точно не из-за тебя.
Geisterstunde, Mitternacht
Час, когда бродят призраки, полночь –
Was zauberst du jetzt hier?
Что ты колдуешь здесь?
Eiskalt
Холоден –
Du bist mir voll egal
Ты мне абсолютно безразлична.
Eiskalt
Холоден –
Ich mach's nicht noch einmal
Я не cделаю этого снова.
Dein Blick, dein Kuss, ich kenne dich
Твой взгляд, твой поцелуй – я знаю тебя,
Ich bin doch nicht wahnsinn-,
Я же не сошёл,
Wahnsinn-, wahnsinnig
Не сошёл, не сошёл с ума.
Eiskalt
Холоден –
Bitte nicht noch einmal
Не проси снова!
Eiskalt
Холоден –
Ich bin ein Mann aus Stahl
Я закалённый,
Ich fall auf dich nicht wieder rein,
Я не попадусь на твою удочку снова,
Auch wenn es schwerfällt,
Даже если будет трудно
Jetzt eiskalt zu sein
Быть совершенно спокойным.
Nicht verschmelzen, nicht zerfließen,
Не раскисать,
Keine Tränen mehr vergießen,
Больше не лить слёзы
Das hab ich mir vorgenommen
Пообещал себе,
Jetzt bist du zurückgekommen
Но ты вернулась.
(Eiskalt)
(Холоден)
(Eiskalt)
(Холоден)
Eiskalt
Холоден –
Du bist mir voll egal
Ты мне абсолютно безразлична.
Eiskalt
Холоден –
Ich mach's nicht noch einmal
Я не cделаю этого снова.
Dein Blick, dein Kuss, ich kenne dich
Твой взгляд, твой поцелуй – я знаю тебя,
Ich bin doch nicht wahnsinn-,
Я же не сошёл,
Wahnsinn-, wahnsinnig
Не сошёл, не сошёл с ума.
Eiskalt
Холоден –
Bitte nicht noch einmal
Не проси снова!
Eiskalt
Холоден –
Ich bin ein Mann aus Stahl
Я закалённый,
Ich fall auf dich nicht wieder rein,
Я не попадусь на твою удочку снова,
Auch wenn es schwerfällt,
Даже если будет трудно
Jetzt eiskalt zu sein
Быть совершенно спокойным.