Темный режим

Eiskalt

Оригинал: Matthias Reim

Холоден

Перевод: Никита Дружинин

Mitternacht, ich wollt' nach Hause gehen

Полночь, я собирался домой,

Da seh' ich plötzlich dich

И вдруг я вижу тебя.

Warum mein Herz jetzt rasend schlägt?

Почему моё сердце неистово бьётся?

Das check ich einfach nicht

Этого я просто не понимаю.

Mit uns ist doch wirklich längst vorbei

Между нами всё уже давно в прошлом,

Warst nur noch ein Relikt

Ты была всего лишь пережитком

Aus Zeiten, an die ich nicht gerne denk

Тех времён, о которых я не хочу думать –

Was ist das jetzt für 'n Kick?

Это что ещё за эйфория?

Eiskalt

Холоден –

Du bist mir voll egal

Ты мне абсолютно безразлична.

Eiskalt

Холоден –

Ich mach's nicht noch einmal

Я не cделаю этого снова.

Dein Blick, dein Kuss, ich kenne dich

Твой взгляд, твой поцелуй – я знаю тебя,

Ich bin doch nicht wahnsinn-,

Я же не сошёл,

Wahnsinn-, wahnsinnig

Не сошёл, не сошёл с ума.

Eiskalt

Холоден –

Bitte nicht noch einmal

Не проси снова!

Eiskalt

Холоден –

Ich bin ein Mann aus Stahl

Я закалённый,

Ich fall auf dich nicht wieder rein,

Я не попадусь на твою удочку снова,

Auch wenn es schwerfällt,

Даже если будет трудно

Jetzt eiskalt zu sein

Быть совершенно спокойным.

Und plötzlich fall'n mir die Geschichten ein

И вдруг всплывают в памяти те истории.

Glaub mir, ich hasste dich

Поверь мне, я ненавидел тебя.

Hab wegen dir sogar geheult

Из-за тебя я даже ревел

Und war wochenlang hackedicht

И неделями не просыхал.

Ich werd' niemals wieder untergehen,

Никогда больше не пойду ко дну,

Schon gar nicht wegen dir

Уж точно не из-за тебя.

Geisterstunde, Mitternacht

Час, когда бродят призраки, полночь –

Was zauberst du jetzt hier?

Что ты колдуешь здесь?

Eiskalt

Холоден –

Du bist mir voll egal

Ты мне абсолютно безразлична.

Eiskalt

Холоден –

Ich mach's nicht noch einmal

Я не cделаю этого снова.

Dein Blick, dein Kuss, ich kenne dich

Твой взгляд, твой поцелуй – я знаю тебя,

Ich bin doch nicht wahnsinn-,

Я же не сошёл,

Wahnsinn-, wahnsinnig

Не сошёл, не сошёл с ума.

Eiskalt

Холоден –

Bitte nicht noch einmal

Не проси снова!

Eiskalt

Холоден –

Ich bin ein Mann aus Stahl

Я закалённый,

Ich fall auf dich nicht wieder rein,

Я не попадусь на твою удочку снова,

Auch wenn es schwerfällt,

Даже если будет трудно

Jetzt eiskalt zu sein

Быть совершенно спокойным.

Nicht verschmelzen, nicht zerfließen,

Не раскисать,

Keine Tränen mehr vergießen,

Больше не лить слёзы

Das hab ich mir vorgenommen

Пообещал себе,

Jetzt bist du zurückgekommen

Но ты вернулась.

(Eiskalt)

(Холоден)

(Eiskalt)

(Холоден)

Eiskalt

Холоден –

Du bist mir voll egal

Ты мне абсолютно безразлична.

Eiskalt

Холоден –

Ich mach's nicht noch einmal

Я не cделаю этого снова.

Dein Blick, dein Kuss, ich kenne dich

Твой взгляд, твой поцелуй – я знаю тебя,

Ich bin doch nicht wahnsinn-,

Я же не сошёл,

Wahnsinn-, wahnsinnig

Не сошёл, не сошёл с ума.

Eiskalt

Холоден –

Bitte nicht noch einmal

Не проси снова!

Eiskalt

Холоден –

Ich bin ein Mann aus Stahl

Я закалённый,

Ich fall auf dich nicht wieder rein,

Я не попадусь на твою удочку снова,

Auch wenn es schwerfällt,

Даже если будет трудно

Jetzt eiskalt zu sein

Быть совершенно спокойным.