Темный режим

De Carne Y Hueso

Оригинал: Maria Dolores Pradera

Из плоти и крови

Перевод: Вика Пушкина

¿De que estás hecho tú?

Из чего сделан ты?

De piedra o hielo,

Из камня и льда,

Que no sabes sentir

Что не можешь чувствовать

Ni amor ni celos.

Ни любовь, ни ревность.

Tú no eres como yo,

Ты — не такой, как я,

Estoy segura de esto,

Я в этом уверена,

Tú no eres como yo,

Ты не такой, как я,

A ti no te hizo Dios

Тебя Бог не сотворил

De carne y hueso.

Из плоти и крови.

Tú no eres como yo,

Ты не такой, как я,

A ti no te hizo Dios

Тебя Бог не сотворил

De carne y hueso.

Из плоти и крови.

Por eso

Поэтому

No te tomes el derecho

Ты не в праве

De juzgar mis sentimientos,

Ни судить мои чувства,

Ni critiques mi actitud.

Ни критиковать мою позицию.

Yo soy —

Я —

Una mujer de carne y hueso,

Женщина из плоти и крови,

Que anda en busca de los besos,

Что ищет поцелуев,

Que jamás me diste tú.

Которых никогда мне не давал ты.

Te dejo

Я оставляю тебе

De recuerdo y de lamento,

Воспоминания и сожаление,

La mitad del sufrimiento

Половину страданий

Y un pedazo de mi cruz.

И осколок моего креста.

Yo sigo

Я продолжаю

Mi camino otro momento,

Свой путь,

Hasta encontrar otros besos,

Пока не найду поцелуев,

Que jamás me diste tú.

Которых никогда мне не давал ты.