Темный режим

Celos

Оригинал: Marc Anthony

Ревность

Перевод: Вика Пушкина

Yo no he deseado jamás en la vida

Никогда в жизни я не стремился

Cambiarme por nadie

Изменить себя ни для кого,

Pues con mis defectos y con mis virtudes

Потому что всегда принимал себя

Siempre supe aceptarme

Со всеми достоинствами и недостатками.

De mis fracasos mis amores

В неудачах и влюблённостях

Siempre aprendí de mis errores

Всегда учился на своих же ошибках,

Pero nunca celos o envidia

Но никогда ни от кого не чувствовал

De nadie jamás yo sentí

Ревности и зависти,

Hasta que el destino me puso

Пока волей судьбу не встретился

Ante mi tu mirada de ángel

С твоим ангельским взглядом,

Y así comenzó my obsesión

И так началась моя одержимость -

Mi delirio por conquistarte

Бредовое желание покорить тебя,

Pero al saber que no eras libre

Но, зная, что ты не свободна,

No me alejé y en cambio quise

Я не держался подальше, а наоборот хотел

Estar lo más cerca posible de ti

Быть как можно ближе к тебе,

Espiarte y seguirte allí donde vas

Выслеживал и преследовал тебя.

[Chorus:]

[Припев:]

Envidia me muero de celos y envidia

Зависть! Я умираю от ревности и зависти,

Pensando en la forma en que el te acaricia

Думая, как он тебя ласкает,

Y siempre me estoy imaginando

И постоянно представляю,

Las veces que él te hace suya

Как он овладевает тобой,

No puedo aguantar tantos celos

Не могу вынести этой ревности,

Me muero de envidia

Я умираю от зависти.

Envidia queriendo ser luna en la noche

Зависть! Хочу быть луной в ночи -

Y así ser testigo de tanto derroche

Таким свидетелем расточительства,

Queriendo cambiar yo mi vida por la de ese hombre

Хочу оказаться на месте этого мужчины

Y amarte hasta que se te olvide su nombre

И любить тебя, пока не забудешь его имя.

Va contra mis principios mi moral mi dignidad

Это не мои принципы, мораль и честь -

El tener sentimientos de amor por una mujer ajena

Любить чужую женщину,

Que será mi condena que me va a matar

Это станет моим проклятьем, это убьёт меня.

[Chorus:]

[Припев:]

Envidia me muero de celos y envidia

Зависть! Я умираю от ревности и зависти,

Pensando en la forma en que el te acaricia

Думая, как он тебя ласкает,

Y siempre me estoy imaginando

И постоянно представляю,

Las veces que él te hace suya

Как он овладевает тобой,

No puedo aguantar tantos celos

Не могу вынести этой ревности,

Me muero de envidia

Я умираю от зависти.

Envidia queriendo ser luna en la noche

Зависть! Хочу быть луной в ночи -

Y así ser testigo de tanto derroche

Таким свидетелем расточительства,

Queriendo cambiar yo mi vida por la de ese hombre

Хочу оказаться на месте этого мужчины

Y amarte hasta que se te olvide su nombre

И любить тебя, пока не забудешь его имя.

Ay me muero de envidia

Ай, я умираю от зависти,

Pensando en la forma en que el te acaricia

Думая, как он тебя ласкает,

Y te hace suya

Как он овладевает тобой,

No puedo aguantar tantos celos

Не могу вынести этой ревности,

Estoy que me muero de envidia

Ведь я умираю от зависти.

Que celos los malditos celos

Ревность, проклятая ревность,

Estos celos con mi vida van a terminar

Эта ревность оборвёт мне жизнь.

Que celos los malditos celos

Ревность, проклятая ревность,

No sé lo que me pasa

Не знаю, что со мной.

Esta maldita envidia

Эта проклятая зависть

Que va acabar conmigo yo lo sé

Убьёт меня, я знаю,

Si no te hago mía

Если ты не будешь моей.

Va contra mis principios mi moral

Не мои принципы, мораль и честь -

Querer amar a una mujer que es ajena

Желать, любить чужую женщину.

Vivir así no puedo más en esta agonía

Не могу больше так жить, в этой агонии,

Vivir así no puedo mas

Не могу больше так жить,

Te digo no puedo mas

Говорю тебе, я не могу больше,

Vivir así no puedo mas

Не могу больше так жить,

No puedo más no puedo más

Не могу больше, не могу больше.