Темный режим

Devil Inside

Оригинал: London Grammar

Дьявол в душе

Перевод: Вика Пушкина

Here comes the woman with the look in her eyes

Вот женщина, исполненная очей,

Raised on leather, with flesh on her mind.

Помешанная на коже, лишь с плотью на уме.

Words as weapons, sharper than knives

Слова страшнее пистолета, острее ножа.

Makes you wonder how the other half die,

Ты будешь гадать, как умерла часть её,

The other half die.

Как умерла часть её.

The devil inside, the devil inside,

Дьявол в душе, дьявол в душе –

Every single one of us, the devil inside.

Каждый из нас дьявол в душе.

The devil inside, the devil inside,

Дьявол в душе, дьявол в душе –

Every single one of us, the devil inside.

Каждый из нас дьявол в душе.

Here comes the man with the look in his eye

Вот мужчина, исполненный очей,

Fed on nothing, but full of pride

Ни чем не питающийся, но полный гордыни.

And look at them go, look at them kick

И глядя на то, как они ходят и как они бьют,

Makes you wonder, how the other half live.

Ты будешь гадать, как живёт их вторая половина,

The other half live, how the other half live.

Как живёт их вторая половина, живёт их вторая половина.

The devil inside, the devil inside,

Дьявол в душе, дьявол в душе –

Every single one of us, the devil inside.

Каждый из нас дьявол в душе.

The devil inside, the devil inside,

Дьявол в душе, дьявол в душе –

Every single one of us, the devil inside.

Каждый из нас дьявол в душе.

And every single, every single one of us

Каждый из нас, каждый из нас –

The devil inside, devil inside

Дьявол в душе, дьявол в душе.

The devil, devil inside!

Дьявол, дьявол в душе!

Here come the world with the look in its eye

Вот мир, исполненный очей.

Future uncertain but certainly slight

Его будущее неясно, но точно незавидно.

Look at the faces listen to the bells

Посмотри на эти лица, послушай эти колокола.

It's hard to believe we need a place called hell

Трудно поверить, но нам нужно место под названием Ад.