Темный режим

Schlaf Ein

Оригинал: Lindemann

Засыпай

Перевод: Никита Дружинин

Wenn ihr Kinder müde seid

Когда вы, детишки, устаёте,

Spricht euch Gevatter Schlaf Bescheid

С вами говорит Дедушка Сон.

Er steigt vom Schattendach der Bäume

Он выходит из тени деревьев,

Holt euch in sein Reich der Träume

Забирая вас в царство снов.

Wenn ihr euch matt und schläfrig fühlt

Когда вас клонит в сон от усталости,

Hat er sanft euch schon umhüllt

Он уже нежно укутал вас.

Nun ist es Zeit nichts mehr zu tun

Пришло время ничего не делать

Geist und Körper auszuruhen

И дать телу отдохнуть.

Im tiefen Wald, man sieht nichts mehr

В лесной чаще больше ничего не видно,

Wird es euch ums Herz so schwer

На сердце становится тяжело...

Ach die kleinen Herzen schwer

Ах, маленьким сердечкам так тяжело,

Und die Tränen fließen sehr

И слёзы льются рекой.

Da ist doch gar kein Blut zu sehen

Но не видно совсем никакой крови,

Ihr müsst jetzt schlafen gehen

Сейчас вам нужно ложиться спать.

Liebes Kind, Du sollst nicht weinen

Милое дитя, не плачь,

Davon wird nur die Erde nass

От этого лишь намокнет земля.

Morgen wird die Sonne scheinen

Завтра вновь засияет солнце,

Leckt dir die Tränen von den Wangen blass

Слижет слезы с твоих бледных щек.

Wenn der Tag zu Ende geht

Когда день подходит к концу,

Das letzte Licht vor Dunkel steht

Перед лицом тьмы — последний луч света.

Du sollst nicht traurig sein

Не нужно печалиться –

Morgen wird die Sonne scheinen

Завтра вновь засияет солнце.

Schlaf ein

Засыпай.

Und ist die kalte Nacht vorbei

Когда холодная ночь подходит к концу,

Gibt der Schlaf euch wieder frei

Сон вновь освобождает вас,

Öffnet sanft die schweren Lider

Нежно поднимает тяжелые веки,

Und so Gott will, sehen wir uns wieder

И, если то угодно Богу, мы увидимся снова.