Schlaf Ein
Засыпай
Wenn ihr Kinder müde seid
Когда вы, детишки, устаёте,
Spricht euch Gevatter Schlaf Bescheid
С вами говорит Дедушка Сон.
Er steigt vom Schattendach der Bäume
Он выходит из тени деревьев,
Holt euch in sein Reich der Träume
Забирая вас в царство снов.
Wenn ihr euch matt und schläfrig fühlt
Когда вас клонит в сон от усталости,
Hat er sanft euch schon umhüllt
Он уже нежно укутал вас.
Nun ist es Zeit nichts mehr zu tun
Пришло время ничего не делать
Geist und Körper auszuruhen
И дать телу отдохнуть.
Im tiefen Wald, man sieht nichts mehr
В лесной чаще больше ничего не видно,
Wird es euch ums Herz so schwer
На сердце становится тяжело...
Ach die kleinen Herzen schwer
Ах, маленьким сердечкам так тяжело,
Und die Tränen fließen sehr
И слёзы льются рекой.
Da ist doch gar kein Blut zu sehen
Но не видно совсем никакой крови,
Ihr müsst jetzt schlafen gehen
Сейчас вам нужно ложиться спать.
Liebes Kind, Du sollst nicht weinen
Милое дитя, не плачь,
Davon wird nur die Erde nass
От этого лишь намокнет земля.
Morgen wird die Sonne scheinen
Завтра вновь засияет солнце,
Leckt dir die Tränen von den Wangen blass
Слижет слезы с твоих бледных щек.
Wenn der Tag zu Ende geht
Когда день подходит к концу,
Das letzte Licht vor Dunkel steht
Перед лицом тьмы — последний луч света.
Du sollst nicht traurig sein
Не нужно печалиться –
Morgen wird die Sonne scheinen
Завтра вновь засияет солнце.
Schlaf ein
Засыпай.
Und ist die kalte Nacht vorbei
Когда холодная ночь подходит к концу,
Gibt der Schlaf euch wieder frei
Сон вновь освобождает вас,
Öffnet sanft die schweren Lider
Нежно поднимает тяжелые веки,
Und so Gott will, sehen wir uns wieder
И, если то угодно Богу, мы увидимся снова.