Темный режим

Bizzare Cosmic Industries

Оригинал: Kovenant, The

Грандиозные конвейеры абсурда

Перевод: Никита Дружинин

So I reach inside the raging galaxy

Итак, я попал в недра непредсказуемой галактики

And grab some small glittering oddity

И забрал себе одну маленькую блестящую диковинку,

Such a creation — so crippled and deranged

Что за создание — такое ущербное и ненормальное,

A tiny figure in the bizzare cosmic industry

Крошечная фигурка на грандиозном конвейере абсурда.

In different aspects of this circus maximus

Среди разнообразных ипостасей этого большого цирка

Can you truly see behind my clowns mask?

Сможешь ли ты увидеть истину под моей клоунской маской?

So like a monster jake-in-the-box

Я как чудовищный чертик из табакерки -

Always in search for a greater gathering

Вечно в поиске большего сборища зрителей.

Unleash the dust and unite the horrid flesh

Развей прах и собери вместе мерзкую плоть,

Become the craven horns for others to see

Стань трусливым изменником, пусть все увидят.

So I reach inside the raging galaxy

Итак, я попал в недра непредсказуемой галактики

And grab some small glittering oddity

И забрал себе одну маленькую блестящую диковинку,

Such a creation — so crippled and deranged

Что за создание — такое ущербное и ненормальное,

A tiny figure in the bizzare cosmic industry

Крошечная фигурка на грандиозном конвейере абсурда.

In different aspects of this circus maximus

Среди разнообразных ипостасей этого большого цирка

Can you truly see behind my clowns mask?

Сможешь ли ты увидеть истину под моей клоунской маской?

So like a monster jack-in-the-box

Я как чудовищный чертик из табакерки -

Always in search for a greater gathering

Вечно в поиске большего сборища зрителей.

Welcome to the temple of fallen clowns

Добро пожаловать в храм падших клоунов,

Where the many colours of darkness reside

Где живут сотни оттенков тьмы.

Lifeless I sail trough these ironic fashions

Безжизненно плыву я сквозь нелепые очертания,

Dressed in the flesh of the joker's passions

Окутанный, как платьем, терзаниями шута,

On the uttermost brink of madness i stroll

Я разгуливаю по самому краю сумасшествия,

And the rise of insanity — as my most precious goal

И пробуждение безумия — моя долгожданная цель.

Quilted in feathers, deranged and worn

Расшитый перьями, растрепанный и обветшалый,

I fly with the flock of my vanity torn

Лечу я в клочьях изодранного тщеславия,

Tricking the trail of my long lost obscurity

Запутывая след, оставляемый моей давно утраченной безвестностью,

I gather me inside the artifice of eternity.

Я собираю себя по частям в недрах иллюзии вечности.