Темный режим

Let Me Love the Lonely

Оригинал: James Arthur

Позволь избавить тебя от одиночества

Перевод: Вика Пушкина

You laugh at all the jokes

Ты смеешься над всеми шутками,

Even the ones you know

Даже над теми, которые знаешь.

Funny I'm doing that too

Забавно, я тоже так делаю.

Alone in a crowded room

Одна в переполненной комнате –

The one string that's out of tune

Единственная струна, звучащая не в такт,

Trust me, I feel like that too

Поверь, я чувствую себя так же.

Let me love the lonely out of you

Позволь мне избавить тебя от одиночества своей любовью.

Let me love the pain you're going through

Позволь полюбить боль, через которую ты проходишь.

I think I've saved myself by saving you

Мне кажется, спасая тебя, я сам обрел спасение.

Let me love the lonely out of you

Позволь мне избавить тебя от одиночества своей любовью.

Lighthouse without the lights

Маяк, который не светит –

You smile without your eyes

Ты улыбаешься, но глаза грустны.

I know, cause I do that too

Я понимаю, потому что делаю так же.

Your own worst enemy

Свой собственный злейший враг -

You think that no one sees

Ты думаешь, что никто не замечает,

I do, cause I'm like that too

Но я вижу, потому что я такой же, как ты.

Let me love the lonely out of you

Позволь мне избавить тебя от одиночества своей любовью.

Let me love the pain you're going through

Позволь полюбить боль, через которую ты проходишь.

I think I've saved myself by saving you

Мне кажется, спасая тебя, я сам обрел спасение.

Let me love the lonely out of you

Позволь мне избавить тебя от одиночества своей любовью.

We can light a fire to warm our bones

Мы можем зажечь огонь, чтобы согреться.

This world is much too cold to sleep alone

Этот мир слишком холоден, чтобы спать в одиночестве.

Let me love the lonely out of you

Позволь мне избавить тебя от одиночества своей любовью.

Let me love the pain you're going through

Позволь полюбить боль, через которую ты проходишь.

I think I've saved myself by saving you

Мне кажется, спасая тебя, я сам обрел спасение.

Let me love the lonely out of you [2x]

Позволь мне избавить тебя от одиночества своей любовью. [2x]