All Shades of Blue
Все оттенки грусти
When the wine stops working
Когда вино уже не действует
And you're all run out
И ты совершенно выдохлась,
And all of your high hopes have all headed south
Когда все твои мечты и надежды улетучились,
And the songs left the stable and they never came home
А все песни покинули тебя и уже не вернутся,
And there ain't no forgetting that you're out on your own
Невозможно забыть, что ты осталась одна.
Turned the scrub oaks to timber and you're left without friends
Ты показала свое истинное лицо и осталась без друзей,
And you don't put your book down even after it ends
И ты не откладываешь книгу, даже прочитав её.
Smoke curls up from the table in your quiet little room
Колечки дыма поднимаются над столом в твоей тихой комнатушке,
And your heart's worn the handle of an old pushing broom
И твое сердце истерлось, словно ручка старой метлы.
Broken bottles shine just like stars,
Разбитые бутылки сияют словно звезды;
Make a wish anyway
Как бы то ни было — загадай желание.
Just your smile lit a sixty-watt bulb in my house
Одна твоя улыбка лампочкой в 60 ватт освещает мой дом,
That was darkened for days
В котором долго царила темнота.
Been thinking you probably should stay
Думаю, тебе, наверное, нужно остаться.
When the going is long gone
Когда движуха давно позади
And the kick drum won't kick
И барабан уже не звучит,
When you fumble with your fiddle and you're fresh out of tricks
Когда ты неловко пытаешься надуть кого-то, но у тебя закончились все трюки,
And the horseflies are biting but the fish never do
И оводы кусаются, а рыба не клюет,
And your heart's a thousand colors but they're all shades of blue
И твое сердце состоит из тысячи цветов, но все они — оттенки грусти...
Broken bottles shine just like stars
Разбитые бутылки сияют словно звезды;
Make a wish anyway
Как бы то ни было — загадай желание.
Just your smile lit a sixty-watt bulb in my house
Одна твоя улыбка лампочкой в 60 ватт освещает мой дом,
That was darkened for days
В котором долго царила темнота.
Been thinking you probably should stay
Думаю, тебе, наверное, нужно остаться.
Yeah, I think that you probably should stay
Да, я думаю, тебе, наверное, нужно остаться.
And our dreams on the windowsill
И наши мечты лежат на подоконнике,
See those trees turning gold in the hills
Посмотри, как деревья на холмах одеваются в золото.