Revolving Doors/Amarillo
Вращающаяся дверь/Золотистый
Revolving doors, what have I done?
Вращающаяся дверь, что же я сделал?
Someone on the TV, tipping low
Кто-то там в телевизоре низко нагибается,
Revolving doors, what will I become?
Вращающаяся дверь, кем же я стану?
A redneck song
Песня деревенщины.
You paid up for a seven
Ты заплатил за семь,
But he only got an eight, and now
А у него только восемь, и теперь
I feel that I'm paused
Я чувствую, что меня останавливают
By all the pills, I see no running
Все эти препараты, я не вижу никакого движения
On a foggy day
Во мглистый день.
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
I sit in a diner,
Сижу в придорожной забегаловке,
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
and The Beatles play
играют The Beatles.
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
I payed up for a seven, but I only got eight, so eight oh now
Я заплатил за семь, но у меня лишь восемь, так восемь теперь,
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
I feel I'm paused
Я чувствую, что меня останавливают
By all the pills, I seem to run out here
Все эти препараты, кажется, здесь я закончу.
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
Revolving doors,
Вращающаяся дверь,
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
it's stormy on the Eastern sea board
На Восточном берегу моря шторм,
He get silver up his night
Он всю ночь получал деньги.
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
He paid up for three, but got only two
Он заплатил за три, но получил лишь два,
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
Then he said,
Тогда он сказал:
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
"Seems I was born for this.
"Кажется, я был рождён для этого.
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
Seems I was born to this."
Кажется, я был рождён для этого".
Revolving doors
Вращающаяся дверь.
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
Revolving doors
Вращающаяся дверь.
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
(Revolving door from London to a foggy day in Boston)
(Вращающаяся дверь из Лондона в туманный Бостон)
The mountains all over are waiting,
Все горы ждут.
Full moon has come.
Взошла полная луна,
I got lost on highways
Я заблудился на дорогах,
But don't ask me where I've been
Но не спрашивай, где я был
Or what I've done.
Или что я сделал.
Oh Lord, send me transmissions
Господь, пошли мне знак.
Forgive me
И прости меня
For what I've become
За то, кем я стал.
The sun is gonna save me.
Меня спасёт солнце.
Put a little love into my lonely soul...
Дайте моей одинокой душе чуточку любви...
The sun is gonna save me.
Меня спасёт солнце.
Put a little love into my lonely soul...
Дайте моей одинокой душе чуточку любви...
Oh don't you know why
О, разве ты не знаешь,
You need more love?
Зачем нужно больше любви?
It's no desire...
Ведь это не прихоть...