Темный режим

Fire Coming Out of a Monkey’s Head

Оригинал: Gorillaz

Огонь из недр Обезьяны

Перевод: Олег Крутиков

Once upon a time

Давным-давно,

At the foot of a great mountain,

У подножия великой горы,

There was a town where the people

Лежал городок, где жили люди,

Known as Happyfolk lived,

Известные как Счастливый Народ.

Their very existence a mystery to the rest of the world,

Само их существования было для остального мира тайной -

Obscured as it was by great clouds.

Они были сокрыты великими облаками.

Here they played out their peaceful lives,

Здесь они проживали свои мирные жизни до самого конца,

Innocent of the litany of excess and violence

Безобидные, они не знали неравенства и жестокости,

That was growing in the world below.

Процветавших в мире под ними.

To live in harmony with the spirit of the mountain

Жить в гармонии с духом горы, которую они называли Обезьяной,

Called Monkey was enough.

Им было достаточно.

Then one day Strangefolk arrived in the town.

Но однажды Чужой Народ появился в городе.

They came in camouflage, hidden behind dark glasses,

Они пришли в камуфляже, скрываясь за тёмными очками.

But no one noticed them: they only saw shadows.

Но никто не заметил их: они видели лишь тени.

You see, without the Truth of the Eyes,

Видите, без Истинного Зрения

The Happyfolk were blind.

Счастливый Народ был слеп.

Falling out of aeroplanes and hiding out in holes

Выпрыгивали из самолётов и прятались в норах,

Waiting for the sunset to come, people going home

Ожидая заката, когда люди возвращаются домой.

Jump out from behind them and shoot them in the head

Выскакивали у них за спиной и стреляли им в голову,

Now everybody dancing

И теперь все танцуют

The dance of the dead, the dance of the dead, the dance of the dead

Танец смерти, танец смерти, танец смерти...

In time, Strangefolk found their way

Со временем, Чужеземцы проложили путь

Into the higher reaches of the mountain,

К вершине горы,

And it was there that they found

И так вышло, что они там обнаружили

The caves of unimaginable Sincerity and Beauty.

Пещеры невообразимой Искренности и Красоты.

By chance, they stumbled upon

Случайно, они наткнулись на

The Place Where All Good Souls

Место, Где Покоились

Come to Rest.

Все Чистые Души.

The Strangefolk, they coveted

Чужеземцы больше всего жаждали

The jewels in these caves above all things,

Драгоценностей из этих пещер,

And soon they began to mine the mountain,

И вскоре они начали минировать гору —

Its rich seam fueling the chaos of their own world.

Богатство её глубин разжигало хаос из их собственного мира.

Meanwhile, down in the town,

Тем временем, ниже, в городке,

The Happyfolk slept restlessly,

Счастливый Народ беспокойно спал:

Their dreams invaded by shadowy figures

Их сны наводнили призрачные фигуры,

Digging away at their souls.

Которые закрадывались в их души.

Every day, people would wake

День за днём люди, просыпаясь,

And stare at the mountain.

Обращали внимание на гору.

Why was it bringing darkness

Почему она несёт тьму

Into their lives?

В их жизни?

And as the Strangefolk mined deeper

И поскольку Чужеземцы минировали гору

And deeper into the mountain,

Всё глубже и глубже,

Holes began to appear,

Начали появляться трещины,

Bringing with them

Неся с собой

A cold and bitter wind

Холод и ветер,

That chilled

Пронизывающий каждого

The very soul of the monkey.

До глубины души.

For the first time, the Happyfolk felt fearful

Впервые Счастливый Народ почувствовал страх,

For they knew that soon the Monkey

Поскольку они знали, что скоро Обезьяна

Would stir from its deep sleep.

Очнётся от глубокого сна.

And then came a sound.

А затем донёсся звук.

Distant first,

Далёкий поначалу,

It grew into castrophany

Он вырос в какофонию столь страшную и

So immense

Настолько чудовищную,

It could be heard far away in space.

Что её можно было услышать далеко в космосе.

There were no screams. There was no time.

Не было криков. Для этого не было времени.

The mountain called Monkey had spoken.

Гора по имени Обезьяна заговорила.

There was only fire.

Всюду был только огонь.

And then... nothing.

А затем... ничего.

O little town in U.S.A, your time has come to see

О, маленький городок в США, пришло твоё время осознать

There's nothing you believe you want

Бессмысленность своей веры и желаний.

But where were you when it all came down on me?

Но где же ты был, когда всё это на меня свалилось?

Did you call me now?

Теперь-то ты обо мне вспомнишь?