Темный режим

Du Bist Mein Freund

Оригинал: Glashaus

Ты мой друг

Перевод: Олег Крутиков

Du bist nicht der schönste,

Ты не самый красивый,

Keine Leuchte, nicht reich

Не блещешь умом, не богат

Und auch nicht besonders Charmant

И даже не обладаешь особенным очарованием.

Bitte, sei mir nicht böse,

Прошу, не сердись на меня,

Doch du weißt, dass ich weiß,

Ты же знаешь, что мне известно,

Dass nicht jeder gleich gut mit dir kann

Что не каждый может сравниться с тобой.

Sieh es mir nach, wenn ich sage

Посмотри на меня, когда я говорю об этом.

Du hast Macken, bist alt und verrückt,

У тебя есть причуды, ты старый и сумасшедший,

Doch für jemanden in meiner Lage

Но для кого-то в моём положении

Bist du ein unglaubliches Glück

Ты невероятное счастье.

Denn du bist mein Freund,

Ведь ты мой друг,

Mein Freund

Мой друг,

Das Höchste und das Schönste

Самое важное и прекрасное,

Was es gibt auf der Welt

Что есть на свете.

Mein Freund, mein Freund

Мой друг, мой друг,

Jemand, der mich liebt, wie sich selbst

Который любит меня, как самого себя.

Du bist ab und an unerträglich

Ты порой невыносим,

Hast du getrunken sowieso

Напиваешься по любому случаю.

Das, manche dich meiden, versteh ich

То, что некоторые избегают тебя, я понимаю,

Ich mochte dich selbst erst nicht groß

Ты мне и самой нравился, только не такой крупный.

Vergib mir, dass ich es ausspreche

Прости меня, что я произношу это,

Du bist rechthaberisch und verschroben,

Ты неуступчивый и чудной,

Doch für dich springe ich in die Bresche

Но я встану на твою защиту –

Du und ich sitzen in einem Boot

Мы в одной лодке.

Denn du bist mein Freund...

Ведь ты мой друг...

Du kannst ausfallend sein und verletzend

Ты можешь быть грубым и ранящим,

Knausrig, schrullig und beknackt

Скупым, своенравным и неприятным.

Ich glaub', ich weiß dich besonders zu schätzen,

Я верю, что ценю твою особенность,

Weil ich noch nie einen Freund

Потому что у меня ещё никогда не было

Wie dich hat

Такого друга, как ты.

Ich hoffe, dass du nicht gekränkt bist,

Надеюсь, что ты не обижаешься,

Wenn ich sage,

Когда я говорю об этом.

Es ist klar, dass du spinnst,

Ясно как день, что у тебя не все дома,

Doch das dein Freund zu sein ein Geschenk ist

Но быть твоим другом — подарок,

Kann ich beschwören, weil ich deiner bin

Я могу поклясться, потому что я твой друг.

Denn du bist mein Freund...

Ведь ты мой друг...