Темный режим

Seven Wonders

Оригинал: Fleetwood Mac

Семь чудес света

Перевод: Вика Пушкина

Well, long ago

Давным-давно,

Certain place

В определенном месте,

Certain time

В определенное время,

You touched my hand

Ты коснулся моей руки

All the way

По дороге,

All the way down to Emmiline

По дороге к Эммелин.

But if our paths never cross

Но если наши пути никогда не пересекутся,

Well, you know I'm sorry, but

Что ж, знаешь, мне жаль, но...

If I live to see the seven wonders

Если мне когда-нибудь доведется увидеть семь чудес света,

I'll make a path to the rainbow's end

Я проложу путь туда, где кончается радуга.

I'll never live to match the beauty again

Я никогда больше не буду жить, чтобы соответствовать красоте.

The rainbow's end

Радуга кончилась.

Never

Никогда.

Never

Никогда.

So it's hard to find

Да, сложно найти

Someone with that kind of intensity

Кого-то настолько же яркого.

You touched my hand

Ты коснулся моей руки,

I played it cool

Я осталась спокойна.

And you reached out your hand to me

Ты протянул мне руку,

But if our paths never cross

Но если наши пути никогда не пересекутся,

Well, I'm that sorry, but

Что ж, мне очень жаль, но...

If I live to see the seven wonders

Если мне когда-нибудь доведется увидеть семь чудес света,

I'll make a path to the rainbow's end

Я проложу путь туда, где кончается радуга.

I'll never live to match the beauty again

Я никогда больше не буду жить, чтобы соответствовать красоте.

The rainbow's end

Радуга кончилась.

Never

Никогда.

Never

Никогда.

So long ago

Давным-давно,

It's a certain time

В определенном месте,

It's a certain place

В определенное время,

You touched my hand

Ты коснулся моей руки,

And you smiled

И улыбнулся,

All the way back you held out your hand

И держал ее всю обратную дорогу.

If I hope

Если я буду надеяться

And I pray

И молиться,

Oooh, then it might work out someday

Ох, однажды это может сработать.

If I live to see the seven wonders

Если мне когда-нибудь доведется увидеть семь чудес света,

I'll make a path to the rainbow's end

Я проложу путь туда, где кончается радуга.

I'll never live to match the beauty again

Я никогда больше не буду жить, чтобы соответствовать красоте.

If I live to see the

Если мне когда-нибудь доведется увидеть

(Seven wonders)

(Семь чудес света).

If I live to see the seven wonders

Если мне когда-нибудь доведется увидеть семь чудес света,

(I'll make a path to the rainbow's end)

(Я проложу путь туда, где кончается радуга)

Well, I'll make a path, well

Что ж, я проложу путь, да.

(I'll never live to match the beauty again)

(Я никогда больше не буду жить, чтобы соответствовать красоте).

I'll never live to see the beauty

Мне никогда не доведется увидеть

That beauty

Такую красоту,

That same, same beauty again

Такую же красоту еще раз.

(If I live to see the seven wonders)

(Если мне когда-нибудь доведется увидеть семь чудес света).

If I live to see that

Если мне когда-нибудь доведется их увидеть.

(I'll make a path to the rainbow's end

(Я проложу путь туда, где кончается радуга.

I'll never live to match the beauty again)

Я никогда больше не буду жить, чтобы соответствовать красоте).

Oh, well, if I hope and I pray

Ох, что ж, если я буду надеяться и молиться,

Well, then it might work out someday

Тогда это однажды может сработать.

(If I live to see the seven wonders)

(Если мне когда-нибудь доведется увидеть семь чудес света).

If I live to see the seven wonders

Если мне когда-нибудь доведется увидеть семь чудес света.

(I'll make a path to the rainbow's end)

(Я проложу путь туда, где кончается радуга).

I'll make a path, well

Что ж, я проложу путь, да.

I'll never live to match the beauty again.

Я никогда больше не буду жить, чтобы соответствовать красоте.