Темный режим

De Haan En De Hen

Оригинал: Cornelis Vreeswijk

Курица и петух

Перевод: Никита Дружинин

Dames en heren, hoort mij aan

Дамы и господа, послушайте

Hier is een liedje van een haan

Эту песенку о петухе.

Een hele grijze, een hele ouwe

Совсем седой, совсем старый

Hij kon niet lopen, hij kon niet kauwen

Он не мог больше ходить, не мог жевать.

Alle kippen weenden, klaagden

Все куры плакались и жаловались,

Dat hij hen niet meer behaagde

Что он к ним больше не благоволит.

Kijk nou toch die ouwe dwaas

"Нет, вы только посмотрите на этого старого шута!

Wij gaan klagen bij de baas

Мы пойдем жаловаться к хозяину".

Geef ons toch een haan met tact

"Дай нам петуха с чувством такта.

Die we hebben zijn we zat

Мы по горло сыты тем, что имеем:

Hij is lui en heel onwillig

Этот ленив и слишком строптив,

Impotent en onverschillig

Он импотент и к нам равнодушен".

Geef ons toch een nieuwe haan zeg

"Дай-ка нам нового петуха!

Zo is het toch niets gedaan zeg

Эй, здесь все так плохо –

Wij zijn treurig, tok tok tok

Мы грустим, ток-ток-ток,

Het gaat niet best bij ons in het hok

В курятнике дела идут не лучшим образом!"

De oude haan had geen plezier

Старый петух не испытал удовольствия –

Ging meteen naar de poelier

Немедленно отправился к торговцу битой птицей.

En geen kip die aan de leg was

И ни одна курица–несушка

Was verdrietig toen hij weg was

Не загрустила при его исчезновении.

Zeven dagen en acht nachten

Семь дней и восемь ночей

Moesten zij nog verder wachten

Они должны были еще подождать.

Maar geen kip brak zich het hoofd

Но ни одна курица не ломала над этим голову –

Er was een nieuwe haan beloofd

Им обещали нового петуха.

Eindelijk kwam de grote dag

Наконец наступил великий день.

Mens, je wist niet wat je zag

"Боже, что я вижу!

Wat een prachtstuk van een haan zeg

Что за прекрасная птица, что за петух, скажи-ка!

Moet je toch die kam zien staan zeg

Надо видеть этот стоячий гребешок!

Wat een snavel, kijk die veren

Что за клюв, глянь на его оперение,

Ik moet er haast van transpireren

Я прямо вспотела!"

Onze haan wachtte niet te lang

На петух не заставил себя долго ждать –

Want hij was reeds aan de gang

И сразу принялся за дело.

Maar, een der mooiste kippenmeiden

Но самая красивая курочка-девица

Stond alleen en droef terzijde

Стояла в сторонке и грустила

Waar zij zolang op gewacht had

О том, что она так долго ждала

En acht nachten aan gedacht gehad

И о чем думала восемь ночей.

Mocht zij toch maar niet beleven

Сумеет ли она дожить (до того, как он придет)?

Hij kwam aan, zij stond te beven

Hij bleef staan en onvervaard

Он продолжает стоять и бестрепетно

Trok hij een veer uit het maagdjes staart

Вынимает перо из хвоста девственницы.

Het hennetje vond het heel opwindend

Курочка нашла это очень возбуждающим

Maar die daad was nog niet bindend

Но это их не связало.

Het was net of hij haar niet bliefde

Похоже, он ее не захотел

Na vier weken zonder liefde

После четырех недель без любви.

Hield de hen het niet meer uit

Курица не могла больше это терпеть –

Elke dag trok hij haar een veer uit

Каждый день он вынимал по одному перу.

Het was echt niet meer gezond

Правда, это было уже нездоровым,

Want zij kreeg een koude ... staart(kont)

Потому что у нее оголился хвост.

Het maagdje liet haar tranen gaan

Девица залилась слезами

En ze zei: ach, lieve haan

И сказала: Aх, милый петух,

Waarom wil je me niet beminnen

Почему ты не хочешь меня полюбить?

Ik ga gewoon kapot van binnen

Для меня это слишком.

Ach, mijn liefste, zei het haantje

"Ах, моя дорогая, – сказал петушок, –

Strijk nou niet meteen het vaantje

Ты бы не сдавалась сразу".

Ik wil je hebben, zei de haan

"Я тебя хочу, – сказал петух, –

Maar dan zonder kleren aan.

Но без одежды".