Темный режим

Ocasionalidade

Оригинал: Cláudia Pascoal

Случайность

Перевод: Олег Крутиков

[Verso 1:]

[Куплет 1:]

Posso te chamar de porco

"Можно я скажу, что ты свинья?

Nem boleia tive

Я даже не на машине приехала,

Fui pela CP

А на поезде от CP."

Posso dizer-te obrigado,

"Можно тебя поблагодарить

Vieste ter comigo

За то, что пришла?"

Não tens de quê

"Да не за что."

[Verso 2:]

[Куплет 2:]

És tão linda

"Ты такая красивая",

És tão sovina

"А ты такой противный",

Sou tão sortudo

"До чего же мне повезло",

És tão burro

"Ну и дурак же ты",

Às vezes...

"Бывает..."

[Refrão:]

[Припев:]

Tu és como a minha primeira vez

Ты у меня будто впервые,

Amor és único, mesmo na rapidez

Любовь, ты уникальна, даже быстротечная,

Amor és única, és minha talvez

Любовь, ты неповторима, возможно, ты наконец-то появилась у меня,

Mas mesmo na ocasionalidade és para mim:

И хоть ты забрела случайно, но всё-таки

O meu amor,

Ты моя любовь,

Para a vida,

На всю жизнь

Ao fim de semana

Или на выходные,

Amor...

Но любовь...

[Verso 3:]

[Куплет 3:]

Tu és a net do meu PC

Ты словно интернет для моего компьютера,

Eu dou-te a pass, pergunto-me porquê

Не знаю, зачем было давать тебе пароль...

Vou me embora vejo-te depois

Пожалуй, я пойду, до скорой встречи,

Fico à tua espera e do sexo a dois

Буду ждать тебя и секса для двоих

Agora

Сейчас же

À lua

И до бесконечности,

A toda a hora

Всё время...

[Refrão:]

[Припев:]

Tu és como a minha primeira vez

Ты у меня будто впервые,

Amor és único, mesmo na rapidez

Любовь, ты уникальна, даже быстротечная,

Amor és única, és minha talvez

Любовь, ты неповторима, возможно, ты наконец-то появилась у меня,

Mas mesmo na ocasionalidade és para mim:

И хоть ты забрела случайно, но всё-таки

O meu amor,

Ты моя любовь,

Para a vida,

На всю жизнь

Ao fim de semana

Или на выходные,

Amor...

Но любовь...

[Outro:]

[Конец:]

Amor vens tocar à minha porta

Любовь, однажды ты позвонишь мне в дверь,

Não sei se vou estar bem disposta

Но будет ли у меня настроение открыть?

Acho que já percebi.

Кажется, я начинаю понимать...

Já não gosto mais de ti

"Ты мне больше не нравишься."