Темный режим

Já Não Somos Animais

Оригинал: Cláudia Pascoal

Мы уже не животные

Перевод: Никита Дружинин

Volta a partir

Возвращайся,

O teu encontro é descrente se

Я уже не верю,

Te vais

Что ты придёшь на свидание.

Volto a dormir

Возвращаюсь ко сну,

Calço o número certo e corro p'ra

Одеваюсь и бегу

Te ver a sorrir

Взглянуть на твою улыбку.

Lençol aberto

Ни расстеленая простыня,

Sofá com cova mole

Ни мягкое логово дивана,

Tinto, fogueiro

Ни красное вино, ни костёр,

E um roto cachecol

Ни потрёпанный шарф

Que não aquece

Не согревают меня,

A longa distância de ti

Когда ты так далеко.

Já não somos animais

Мы уже не животные,

És volátil demais para mim

Ты чересчур непостоянен для меня,

Já não somos animais

Мы уже не животные,

És volátil demais para mim

Ты чересчур непостоянен для меня.

Rasgo em saber

Разрываюсь от осознания того,

Que prometes o teu caminho em

Что вижу то, как ты обещаешь прийти,

Flocos de aveia

Даже в тарелке с овсянкой.

Volto a partir

Я возвращаюсь

Prometo o nosso encontro para o mês

И назначаю тебе свидание

Que há de vir

В следующем месяце.

Casaco fechado

В застёгнутом пальто,

Emano o teu calor

Излучаю твоё тепло,

Riso rasgado

Прерывистый смех,

Falsa Bahia ou Salvador

Фальшивые Байя или Салвадор...

O delírio

Заблуждения –

É o que resta de ti

Вот что от тебя осталось.

[2x:]

[2x:]

Já não somos animais

Мы уже не животные,

És volátil demais para mim

Ты чересчур непостоянен для меня,

Já não somos animais

Мы уже не животные,

És volátil demais para mim

Ты чересчур непостоянен для меня.