Темный режим

O Soldado

Оригинал: Cláudia Pascoal

Солдат

Перевод: Олег Крутиков

Ele foi assim como veio

Вот так он ушёл,

Sem receio nem medo do fim

Без опаски и страха перед концом,

Só deixou um último beijo

Только подарил ей последний поцелуй

E no meio dos dois um jardim

И между ними расцвёл сад.

Ela travou a emoção

Она сдерживала волнение,

Mais tarde tentou ser feliz

И пыталась позже стать счастливой,

De dia vence a solidão

Днём одерживала верх над одиночеством,

Mas de noite não sabe dormir

Но не могла заснуть по ночам...

E os dias viraram anos

И дни обратились годами,

Vê nos ramos que o vento despiu

Взгляните только, как ветер обломал ветки,

E perdeu o rasto no espelho

А в зеркале не осталось и следа

Da memória que um dia sentiu

От былых воспоминаний.

Pintou uma nova canção

В безлюдной спальне

Num quarto que estava vazio

Зазвучала новая мелодия, –

Matou a última esperança

Это убило последнюю надежду,

E depois finalmente dormiu

И она наконец-то заснула.

Até que uma noite o passado

До той ночи, когда он вернулся,

Encontrou sua porta e bateu

Нашёл её дверь и постучал,

Mas aquele rosto cansado

Но она не узнала

Ela não reconheceu

Этого уставшего лица.

Ele travou a emoção

Он сдержал волнение,

E o mar dos seus olhos ruiu

И из его глаз хлынуло море, –

Por fim com resignação

Наконец-то получив отставку,

Procurou uma estrada e seguiu

Он искал дорогу и шёл по ней.

Pois ele era só um soldado

Ведь он был всего лишь солдатом

Numa guerra que chegou ao fim

На закончившейся войне,

E no bolso trazia guardado o retrato

И в кармане хранил он портрет

Da mulher que esperava por si

Женщины, что ждала его.