Темный режим

Löwenzahn

Оригинал: Chima

Одуванчик

Перевод: Никита Дружинин

Ich hab 'ne Idee

У меня есть идея,

Und die könnte nicht einfacher sein

Проще некуда.

Ich brauch 'ne Abrissbirne und Sonnenschein,

Мне нужен стенобитный шар и свет солнца,

Dann reiß' ich die Mauern ein

Тогда я снесу стены.

Und diese Idee befreit mich

И эта идея даёт мне свободу,

Wie ein Freifahrtschein

Как бесплатный проездной билет

In eine Zukunft voller Möglichkeiten

В будущее, полное возможностей.

"Geht nicht" soll nie mehr sein

"Не выйдет" не должно быть.

Ich mach's wie der Löwenzahn

Я словно одуванчик,

'ne Prise Größenwahn

Толика величия

Schieb mich durch den härtesten Beton

Протолкнула меня через самый твёрдый бетон –

Ich mach's wie der Löwenzahn

Я словно одуванчик.

Ich mach's wie der Löwenzahn,

Я словно одуванчик,

Bis ich die Lösung hab'

Пока у меня не будет иного решения.

Schrei' ich Richtung Sonne, dass ich komme

Кричу солнцу, что прорастаю –

Ich mach's wie der Löwenzahn

Я словно одуванчик.

Wie lang' es auch geht,

Сколько бы это ни заняло времени,

Solang ich tagaus, tagein weiter glaube,

Пока я изо дня в день продолжаю верить,

Liebe, hoffe, dabeibleibe,

Любить, надеяться, настаивать на своём,

Muss sich das irgendwie zeigen

Это должно каким-то образом проявиться.

Und weil ich das sehe,

И поскольку я вижу это,

Auch wenn ich vielleicht schwach erscheine,

Даже если, возможно, кажусь слабым,

Geh' ich ganz allmählich durch die Wand

Постепенно пробиваюсь через стену.

Das, was ich will, wird sein

То, что я хочу, получится.

[2x:]

[2x:]

Ich mach's wie der Löwenzahn

Я словно одуванчик,

'ne Prise Größenwahn

Толика величия

Schieb mich durch den härtesten Beton

Протолкнула меня через самый твёрдый бетон –

Ich mach's wie der Löwenzahn

Я словно одуванчик.

Ich mach's wie der Löwenzahn,

Я словно одуванчик,

Bis ich die Lösung hab'

Пока у меня не будет иного решения.

Schrei' ich Richtung Sonne, dass ich komme

Кричу солнцу, что прорастаю –

Ich mach's wie der Löwenzahn

Я словно одуванчик.