Темный режим

Me 262

Оригинал: Blue Oyster Cult

Мессершмитт Me.262

Перевод: Вика Пушкина

Goering's on the phone to Freiburg

Геринг звонит во Фрайбург,

Says Willie's done quite a job

Говорит: "Вилли хорошо поработал",

Hitler's on the phone from Berlin

Гитлер звонит из Берлина,

Says I'm gonna make you a star

Говорит: "Я сделаю из тебя звезду".

My Captain Von Ondine, here's your next patrol

Капитан фон Ондин, вот ваш следующий патруль:

A flight of English bombers across the canal

Группа английских бомберов пересекает канал.

After twelve, they'll all be here

Они будут здесь после полудня,

I think you know the job

Полагаю, вы знаете, что делать.

They hung there dependant from the sky

Они повисли здесь, свисли с неба,

Like some heavy metal fruit

Подобно фрукту из тяжёлого металла.

These bombers, ripened, ready to tilt

Эти бомберы созрели для боя.

Must these Englishmen live that I might die

Эти англичане должны жить, чтобы я мог умереть?

Must they live that I might die

Они должны жить, чтобы я мог умереть?

In a G-load disaster from the rate of climb

От катастрофической перегрузки при наборе высоты

Sometimes I'd faint and be lost to our side

Я иногда терял сознание и был потерян для наших,

But there's no reward for failure, but death

Нет награды за провал, кроме смерти,

So watch me in the mirrors, keep in the glidepath

Поэтому смотри за мной в зеркала и держи траекторию.

Get me through these radars, no I cannot fail

Проведи меня мимо радаров, нет, я не могу потерпеть поражение,

Not when great silver slugs are eager to feed

Не сейчас, когда серебристые пули жаждут напитать собой.

I can't fail, no not now

Я не могу потерпеть поражение, не сейчас,

When twenty five bombers wait ripe

Когда двадцать пять бомберов наготове.

They hung there dependant from the sky

Они повисли здесь, свисли с неба,

Like some heavy metal fruit

Подобно фрукту из тяжёлого металла.

These bombers, ripened, ready to tilt

Эти бомберы созрели для боя.

Must these Englishmen live that I might die

Эти англичане должны жить, чтобы я мог умереть?

Must they live that I might die

Они должны жить, чтобы я мог умереть?

Me 262 prince of turbojet, Junkers jumo 004

Мессершмитт Me.262, принц-турбоджет, Юнкерс Юмо 004,

Blasts from clustered R4M quartets in my snout

Взрывы от сгруппированных по четыре Р4М у меня перед носом.

And see these English planes go burn

Смотри, как загораются английские самолёты,

Now you be my witness how red were the skies

Теперь ты будешь мне свидетелем, как красны были небеса,

When the fortresses flow, for the very last time

Когда в самый последний раз парили крепости.

It was dark over Westphalia, in Аpril of T45

Темно было в небе над Вестфалией в апреле сорок пятого.

They hung there dependant from the sky

Они повисли здесь, свисли с неба,

Like some heavy metal fruit

Подобно фрукту из тяжёлого металла.

These bombers, ripened, ready to tilt

Эти бомберы созрели для боя.

Must these Englishmen live that I might die

Эти англичане должны жить, чтобы я мог умереть?

Must they live that I might die

Они должны жить, чтобы я мог умереть?

Must these Englishmen live that I might die

Эти англичане должны жить, чтобы я мог умереть?

Junkers jumo 004

Юнкерс Юмо 004.

Bombers at 12 o'clock high

Бомберы в небе на двенадцать часов.