Темный режим

Vengeance Barbare

Оригинал: Blaspheme

Жестокая месть

Перевод: Вика Пушкина

Dix années coulèrent à contretemps

Десять лет утекли некстати,

Lorsque tu n'étais que moindre enfant

Когда ты был лишь крошечным ребёнком,

Les Vikings tuèrent tes deux parents

Викинги убили твоих родителей,

Le village fut réduit à sang.

Деревня была утоплена в крови.

A sang

В крови.

L'homme apprend toujours à ses dépens

Человек всегда учится на своём горьком опыте

À siffler bien plus fort qu'un serpent

Шипеть громче, чем змея,

Quand la haine engendre la vengeance

Когда ненависть порождает месть,

Même la vie n'a plus son importance

Даже жизнь больше не имеет значения.

Vengeance barbare, vengeance barbare

Жестокая месть, жестокая месть.

Vengeance barbare, vengeance barbare

Жестокая месть, жестокая месть.

Seul l'insigne guide ta mémoire

Только знак направляет твою память-

Un symbole gravé sur leur drakkar

Символ, выгравированный на их драккаре,

Une secte abreuvée de pouvoir

Секты, напоенной властью,

Au secret caché des lois barbares

С тайной варварских законов.

Vengeance barbare, vengeance barbare

Жестокая месть, жестокая месть.

Vengeance barbare, vengeance barbare

Жестокая месть, жестокая месть.

Il combat au goût de la victoire

Он сражается со вкусом к победе,

Pour abattre le glaive purgatoire

Чтобы сломать меч чистилища,

Pour tous les conteurs de notre histoire

Для всех рассказчиков нашей истории

La vengeance n'est que justice barbare

Месть — лишь жестокое правосудие.

Vengeance barbare, vengeance barbare

Жестокая месть, жестокая месть.

Vengeance barbare, vengeance barbare

Жестокая месть, жестокая месть.

Vengeance barbare, vengeance barbare

Жестокая месть, жестокая месть.

Vengeance barbare, vengeance barbare

Жестокая месть, жестокая месть.